Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1114243 | ||
Scripture Name( English ): | Dashashrutskandha | Translated Scripture Name : | દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
दसा-६ उपाशक प्रतिमा |
Translated Chapter : |
દસા-૬ ઉપાશક પ્રતિમા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 43 | Category : | Chheda-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अहावरा सत्तमा उवासगपडिमा–से सव्वधम्मरुई यावि भवति। तस्स णं बहूइं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासाइं सम्मं पट्ठविताइं भवति। से णं सामाइयं देसावगासियं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं चाउद्दसट्ठमुद्दिट्ठपुण्णमासिणीसु पडिपुण्णं पोसहोववासं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं एगराइयं उवासगपडिमं सम्मं अनुपालेत्ता भवति। से णं असिणाणए वियडभोई मउलिकडे रातोवरातं बंभचारी। सचित्ताहारे से परिण्णाते भवति, आरंभे से अपरिण्णाते भवति। से णं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणे जहन्नेणं एगाहं वा दुयाहं वा तियाहं वा, उक्कोसेणं सत्तमासे विहरेज्जा। सत्तमा उवासगपडिमा। | ||
Sutra Meaning : | હવે સાતમી ઉપાસક પ્રતિમા કહે છે – તે સર્વધર્મ રૂચિવાળો હોય છે. યાવત્ દિન – રાત બ્રહ્મચારી અને સચિત્ત આહાર પરિત્યાગી હોય છે. દર્શન, વ્રત, સામાયિક, પૌષધ, દિવસે બ્રહ્મચર્ય, દિવસ રાત્રિ બ્રહ્મચર્ય એ છ પ્રતિમા પાલક તથા સચિત્ત પરિત્યાગી છે.. પરંતુ આ ઉપાસક ગૃહ આરંભના પરિત્યાગી ન હોય. આ પ્રકારના આચરણપૂર્વક વિચરતા તે જઘન્યથી એક બે કે ત્રણ દિવસ ઉત્કૃષ્ટ સાત મહિના સુધી સૂત્રોક્ત માર્ગાનુસાર આ પ્રતિમાનું પાલન કરે છે. આ સાતમી સચિત્ત પરિત્યાગ નામક ઉપાસક પ્રતિમા છે. આ પ્રતિમા ઉત્કૃષ્ટ સાત માસની હોય છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ahavara sattama uvasagapadima–se savvadhammarui yavi bhavati. Tassa nam bahuim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasaim sammam patthavitaim bhavati. Se nam samaiyam desavagasiyam sammam anupalitta bhavati. Se nam chauddasatthamudditthapunnamasinisu padipunnam posahovavasam sammam anupalitta bhavati. Se nam egaraiyam uvasagapadimam sammam anupaletta bhavati. Se nam asinanae viyadabhoi maulikade ratovaratam bambhachari. Sachittahare se parinnate bhavati, arambhe se aparinnate bhavati. Se nam etaruvenam viharenam viharamane jahannenam egaham va duyaham va tiyaham va, ukkosenam sattamase viharejja. Sattama uvasagapadima. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Have satami upasaka pratima kahe chhe – Te sarvadharma ruchivalo hoya chhe. Yavat dina – rata brahmachari ane sachitta ahara parityagi hoya chhe. Darshana, vrata, samayika, paushadha, divase brahmacharya, divasa ratri brahmacharya e chha pratima palaka tatha sachitta parityagi chhe.. Paramtu a upasaka griha arambhana parityagi na hoya. A prakarana acharanapurvaka vicharata te jaghanyathi eka be ke trana divasa utkrishta sata mahina sudhi sutrokta marganusara a pratimanum palana kare chhe. A satami sachitta parityaga namaka upasaka pratima chhe. A pratima utkrishta sata masani hoya chhe. |