Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1114242
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

दसा-६ उपाशक प्रतिमा

Translated Chapter :

દસા-૬ ઉપાશક પ્રતિમા

Section : Translated Section :
Sutra Number : 42 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरा छट्ठा उवासगपडिमा– सव्वधम्म रुई यावि भवति। तस्स णं बहूइं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासाइं सम्मं पट्ठविताइं भवंति। से णं सामाइयं देसावगासियं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं चाउद्दसट्ठमुद्दिट्ठपुण्णमासिणीसु पडिपुण्णं पोसहोववासं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं एगराइयं उवासगपडिमं सम्मं अनुपालेत्ता भवति। से णं असिणाणए वियडभोई मउलिकडे रातोवरातं बंभचारी। सचित्ताहारे से अपरिण्णाते भवति। से णं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणे जहन्नेणं एगाहं वा दुयाहं वा तियाहं वा, उक्कोसेणं छम्मासे विहरेज्जा। छट्ठा उवासगपडिमा।
Sutra Meaning : હવે છઠ્ઠી ઉપાસક પ્રતિમા કહે છે – તે સર્વધર્મ રૂચિવાળો યાવત્‌ એકરાત્રિકી ઉપાસક પ્રતિમાનો સમ્યક અનુપાલન કર્તા હોય છે. અર્થાત્‌ ૧. દર્શન, ૨. વ્રત, ૩. સામાયિક, ૪. પૌષધ, ૫. દિવસે બ્રહ્મચર્ય પ્રતિમા પાળે છે.. તે ઉપાસક સ્નાન ન કરનારો, દિવસે જ ખાનારો, ધોતીના પાટલી ન બાંધનારો હોય છે. તે દિવસે અને રાત્રે પૂર્ણ બ્રહ્મચર્ય પાલન કરે છે. પરંતુ તે પ્રતિજ્ઞાપૂર્વક સચિત્ત આહારનો પરિત્યાગી હોતો નથી. ઉક્ત આચરણપૂર્વક વિચરતો – તે જઘન્યથી એક, બે અથવા ત્રણ દિવસ અને ઉત્કૃષ્ટથી છ માસ સુધી સૂત્રોક્ત માર્ગાનુસાર આ છઠ્ઠી પ્રતિમાનું સમ્યક્‌ પરિપાલન કરનારો થાય છે. આ છઠ્ઠી દિવસ – રાત્રિ બ્રહ્મચર્ય ઉપાસક પ્રતિમા છે. આ પ્રતિમા ઉત્કૃષ્ટ છ માસની હોય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavara chhattha uvasagapadima– savvadhamma rui yavi bhavati. Tassa nam bahuim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasaim sammam patthavitaim bhavamti. Se nam samaiyam desavagasiyam sammam anupalitta bhavati. Se nam chauddasatthamudditthapunnamasinisu padipunnam posahovavasam sammam anupalitta bhavati. Se nam egaraiyam uvasagapadimam sammam anupaletta bhavati. Se nam asinanae viyadabhoi maulikade ratovaratam bambhachari. Sachittahare se aparinnate bhavati. Se nam etaruvenam viharenam viharamane jahannenam egaham va duyaham va tiyaham va, ukkosenam chhammase viharejja. Chhattha uvasagapadima.
Sutra Meaning Transliteration : Have chhaththi upasaka pratima kahe chhe – Te sarvadharma ruchivalo yavat ekaratriki upasaka pratimano samyaka anupalana karta hoya chhe. Arthat 1. Darshana, 2. Vrata, 3. Samayika, 4. Paushadha, 5. Divase brahmacharya pratima pale chhe.. Te upasaka snana na karanaro, divase ja khanaro, dhotina patali na bamdhanaro hoya chhe. Te divase ane ratre purna brahmacharya palana kare chhe. Paramtu te pratijnyapurvaka sachitta aharano parityagi hoto nathi. Ukta acharanapurvaka vicharato – Te jaghanyathi eka, be athava trana divasa ane utkrishtathi chha masa sudhi sutrokta marganusara a chhaththi pratimanum samyak paripalana karanaro thaya chhe. A chhaththi divasa – ratri brahmacharya upasaka pratima chhe. A pratima utkrishta chha masani hoya chhe.