Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117536 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ नवनीतसार |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ નવનીતસાર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 836 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भयवं जे णं केई कहिंचि कयाई पमायदोसाओ पवयणमासाएज्जा से णं किं आयरियं पयं पावेज्जा। गोयमा जे णं केई कहिंचि कयाई पमायदोसओ असई कोहेण वा, माणेण वा, मायाए वा, लोभेए वा, रागेण वा, दोसेण वा, भएण वा, हासेण वा, मोहेण वा, अन्नण दोसेण वा, पवयणस्स णं अन्नयरे ट्ठाणे वइमित्तेणं पि अनायारं असमायारी परूवेमाणे वा, अनुमन्नेमाणे वा, पवयणमा-साएज्जा। से णं बोहिं पि नो पावे, किमंगं आयरियपयलंभं से भयवं किं अभव्वे मिच्छादिट्ठी आयरिए भवेज्जा गोयमा भवेज्जा। एत्थ च णं इंगालमद्दगाई नेए। से भयवं किं मिच्छादिट्ठी निक्खमेज्जा गोयमा निक्खमेज्जा। से भयवं कयरेणं लिंगेणं से णं वियाणेज्जा जहा णं धुवमेस मिच्छादिट्ठी। गोयमा जे णं कय सामाइए सव्व संग विमुत्ते भवित्ताणं अफासु पाणगं परिभुंजेज्जा, जे णं अनगार धम्मं पडिवज्जित्ताणमसई सोइरियं वा, पुरोइरियं वा, तेउकायं सेवेज्ज वा, सेवावेज्ज वा, तेउकायं सेविज्जमाणं अन्नेसिं समनुजाणेज्ज वा तहा नवण्हं बंभचेर गुत्तीणं जे केई साहू वा, साहूणी वा, एक्कमवि खंडेज्ज वा, विराहेज्ज वा, खंडिज्जमाणं वा, विराहिज्जमाणं वा, बंभचेर गुत्ती परेसिं समनुजाणेज्जा वा, मणेण वा, वायाए वा, काएण वा, से णं मिच्छाद्दिट्ठि, न केवलं मिच्छादिट्ठी, अभिग्गहियमिच्छादिट्ठी वियाणेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જે કોઈ ક્યારેક પ્રમાદ દોષથી પ્રવચનની આશાતના કરે તે શું આચાર્યપદ પામી શકે ખરા ? ગૌતમ ! જે કોઈ કોઈ પ્રકારે કદાચિત પ્રમાદ દોષથી વારંવાર ક્રોધ, માન, માયા, લોભ કે રાગ – દ્વેષથી ભય – હાસ્યથી, મોહ કે અજ્ઞાનદોષથી પ્રવચનના બીજા કોઈ સ્થાનની આશાતના કરે કે ઉલ્લંઘન કરે, અનાચાર, અસામાચારીના પ્રરૂપણા કરે, તેની અનુમોદના કરે, પ્રવચનની આશાતના કરે તે બોધિ પણ ન પામે, પછી આચાર્યપદની વાત જ ક્યાં રહી ? ભગવન્ ! શું અભવી કે મિથ્યાદૃષ્ટિ આચાર્યપદ પામે ? ગૌતમ ! પામે. આ વિષયમાં અંગારમર્દક આદિના દૃષ્ટાંતો છે. ભગવન્ ! શું મિથ્યાદૃષ્ટિને તેવા પદ પર સ્થાપી શકાય ? ગૌતમ ! સ્થાપન થાય છે. ભગવન્ ! આ નક્કી મિથ્યાદૃષ્ટિ છે, એમ કયા ચિહ્નોથી જાણી શકાય ? હે ગૌતમ ! સર્વ સંગથી વિમુક્ત બનવા પૂર્વક જેણે સર્વ સામાયિક ઉચ્ચરેલું હોય અને સચિત્ત – પ્રાણ સહિત એવા પદાર્થો અને પાણીનો પરિભોગ કરે, અણગાર ધર્મને અંગીકાર કરીને વારંવાર મદિરા કરે તેઉકાયનું સેવન કરે, સેવરાવે કે સેવન કરનારને અનુમોદે તથા બ્રહ્મચર્યની કહેલ નવ ગુપ્તિઓને કોઈ સાધુ કે સાધ્વી તેમાંથી એકનું પણ ખંડન કરે, વિરાધે, ત્રિવિધે ખંડન કે વિરાધના કરાવે અથવા તેમ કરનારને અનુમોદે. તે મિથ્યાદૃષ્ટિ છે, તેને આભિગ્રહિક મિથ્યાદૃષ્ટિ સમજવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhayavam je nam kei kahimchi kayai pamayadosao pavayanamasaejja se nam kim ayariyam payam pavejja. Goyama je nam kei kahimchi kayai pamayadosao asai kohena va, manena va, mayae va, lobhee va, ragena va, dosena va, bhaena va, hasena va, mohena va, annana dosena va, pavayanassa nam annayare tthane vaimittenam pi anayaram asamayari paruvemane va, anumannemane va, pavayanama-saejja. Se nam bohim pi no pave, kimamgam ayariyapayalambham se bhayavam kim abhavve michchhaditthi ayarie bhavejja goyama bhavejja. Ettha cha nam imgalamaddagai nee. Se bhayavam kim michchhaditthi nikkhamejja goyama nikkhamejja. Se bhayavam kayarenam limgenam se nam viyanejja jaha nam dhuvamesa michchhaditthi. Goyama je nam kaya samaie savva samga vimutte bhavittanam aphasu panagam paribhumjejja, je nam anagara dhammam padivajjittanamasai soiriyam va, puroiriyam va, teukayam sevejja va, sevavejja va, teukayam sevijjamanam annesim samanujanejja va taha navanham bambhachera guttinam je kei sahu va, sahuni va, ekkamavi khamdejja va, virahejja va, khamdijjamanam va, virahijjamanam va, bambhachera gutti paresim samanujanejja va, manena va, vayae va, kaena va, se nam michchhadditthi, na kevalam michchhaditthi, abhiggahiyamichchhaditthi viyanejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Je koi kyareka pramada doshathi pravachanani ashatana kare te shum acharyapada pami shake khara\? Gautama ! Je koi koi prakare kadachita pramada doshathi varamvara krodha, mana, maya, lobha ke raga – dveshathi bhaya – hasyathi, moha ke ajnyanadoshathi pravachanana bija koi sthanani ashatana kare ke ullamghana kare, anachara, asamacharina prarupana kare, teni anumodana kare, pravachanani ashatana kare te bodhi pana na pame, pachhi acharyapadani vata ja kyam rahi\? Bhagavan ! Shum abhavi ke mithyadrishti acharyapada pame\? Gautama ! Pame. A vishayamam amgaramardaka adina drishtamto chhe. Bhagavan ! Shum mithyadrishtine teva pada para sthapi shakaya\? Gautama ! Sthapana thaya chhe. Bhagavan ! A nakki mithyadrishti chhe, ema kaya chihnothi jani shakaya\? He gautama ! Sarva samgathi vimukta banava purvaka jene sarva samayika uchcharelum hoya ane sachitta – prana sahita eva padartho ane panino paribhoga kare, anagara dharmane amgikara karine varamvara madira kare teukayanum sevana kare, sevarave ke sevana karanarane anumode tatha brahmacharyani kahela nava guptione koi sadhu ke sadhvi temamthi ekanum pana khamdana kare, viradhe, trividhe khamdana ke viradhana karave athava tema karanarane anumode. Te mithyadrishti chhe, tene abhigrahika mithyadrishti samajavo. |