Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117534 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ नवनीतसार |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ નવનીતસાર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 834 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भयवं अत्थि केई जेणमिणमो परम गुरूणं पी अलंघणिज्जं परमसरन्नं फुडं पयडं पयड पयडं परम कल्लाणं कसिण कम्मट्ठ दुक्ख निट्ठवणं पवयणं अइक्कमेज्ज वा, वइक्कमेज्ज वा लंघेज्ज वा, खंडेज्ज वा, विराहेज्ज वा, आसाएज्ज वा, से मनसा वा, वयसा वा, कायसा वा, जाव णं वयासी गोयमा णं अनंतेणं कालेणं परिवत्तमाणेणं सययं दस अच्छग्गे भविंसु। तत्थ णं असंखेज्जे अभव्वे असंखेज्जे मिच्छादिट्ठि असंखेज्जे सासायणे दव्व लिंगमासीय सढत्ताए डंभेणं सक्करिज्जंते एत्थए धम्मिग त्ति काऊणं बहवे अदिट्ठ कल्लाणे जइणं पवयणमब्भुवगमंति। तमब्भुवगामिय रसलोलत्ताए विसयलोलत्ताए दुद्दंत्तिंदिय दोसेणं अनुदियहं जहट्ठियं मग्गं निट्ठवंति, उम्मग्गं च उस्सप्पयंति। ते य सव्वे तेणं कालेणं इमं परमगुरुणं पि अलंघणिज्जं पवयणं जाव णं आसायंति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! એવો કોઈ આત્મા થશે કે જે આ પરમગુરુનું અલંઘનીય પરમ શરણ્ય, સ્ફૂટ, અતિપ્રગટ, પરમ કલ્યાણરૂપ, સમગ્ર આઠ કર્મ અને દુઃખનો અંત કરનાર જે પ્રવચન દ્વાદશાંગી રૂપ શ્રુતજ્ઞાનને અતિક્રમે અથવા લંઘન કરે, મંડિત કરે, વિરોધ, આશાતના કરે, મન – વચન – કાયાથી અતિક્રમણ આદિ કરી અનારાધક થાય ? ગૌતમ ! અનંતો કાળ વર્તતા હવે દશ અચ્છેરા થશે. તેવામાં અસંખ્યાતા અભવ્યો, અસંખ્યાતા મિથ્યાદૃષ્ટિ, અસંખ્યાતા આશાતના કરનાર, દ્રવ્યલિંગમાં રહીને સ્વચ્છંદતાથી પોતાની મતિ કલ્પના અનુસાર દંભથી સત્કાર કરાવશે, સત્કારની અભિલાષા રાખશે, કલ્યાણ ન સમજેલા જિનેશ્વરનું પ્રવચન તો સ્વીકારશે, પણ તે સ્વીકારીને જિહ્વારસની કે વિષયની લોલૂપતાથી દુર્દમ ઇન્દ્રિયોના દોષથી હંમેશા યથાર્થ માર્ગનો નાશ કરે છે અને ઉન્માર્ગનો ફેલાવો કરે છે. તે કાળે તે સર્વે તીર્થંકરના પ્રવચનની આશાતના સુધીના પાપો કરે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhayavam atthi kei jenaminamo parama gurunam pi alamghanijjam paramasarannam phudam payadam payada payadam parama kallanam kasina kammattha dukkha nitthavanam pavayanam aikkamejja va, vaikkamejja va lamghejja va, khamdejja va, virahejja va, asaejja va, se manasa va, vayasa va, kayasa va, java nam vayasi goyama nam anamtenam kalenam parivattamanenam sayayam dasa achchhagge bhavimsu. Tattha nam asamkhejje abhavve asamkhejje michchhaditthi asamkhejje sasayane davva limgamasiya sadhattae dambhenam sakkarijjamte etthae dhammiga tti kaunam bahave adittha kallane jainam pavayanamabbhuvagamamti. Tamabbhuvagamiya rasalolattae visayalolattae duddamttimdiya dosenam anudiyaham jahatthiyam maggam nitthavamti, ummaggam cha ussappayamti. Te ya savve tenam kalenam imam paramagurunam pi alamghanijjam pavayanam java nam asayamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Evo koi atma thashe ke je a paramagurunum alamghaniya parama sharanya, sphuta, atipragata, parama kalyanarupa, samagra atha karma ane duhkhano amta karanara je pravachana dvadashamgi rupa shrutajnyanane atikrame athava lamghana kare, mamdita kare, virodha, ashatana kare, mana – vachana – kayathi atikramana adi kari anaradhaka thaya\? Gautama ! Anamto kala vartata have dasha achchhera thashe. Tevamam asamkhyata abhavyo, asamkhyata mithyadrishti, asamkhyata ashatana karanara, dravyalimgamam rahine svachchhamdatathi potani mati kalpana anusara dambhathi satkara karavashe, satkarani abhilasha rakhashe, kalyana na samajela jineshvaranum pravachana to svikarashe, pana te svikarine jihvarasani ke vishayani lolupatathi durdama indriyona doshathi hammesha yathartha margano nasha kare chhe ane unmargano phelavo kare chhe. Te kale te sarve tirthamkarana pravachanani ashatana sudhina papo kare chhe. |