Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1114299
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

દશા ૧0 આયતિ સ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 99 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से सेणिए राया भिंभिसारे जानसालियस्स अंतिए एयमट्ठं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमानंदिए पीइमने परमसोमनस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए जेणेव अट्टणसाला तेणेव उवागच्छइ, उवा-गच्छित्ता अट्टणसालं अनुपविसइ, अनुपविसित्ता अनेगवायाम-जोग्ग-वग्गण-वामद्दणमल्लजुद्ध-करणेहिं संते परिस्संते सयपागसहस्सपागेहिं सुगंधतेल्लमाईहिं पीणणिज्जेहिं दप्पणिज्जेहिं मयणिज्जेहिं विंहणिज्जेहिं सव्विंदियगायपल्हायणिज्जेहिं अब्भिंगेहिं अब्भिंगिए समाणे तेल्ल-चम्मंसि पडिपुण्ण-पाणि-पाय-सुउमाल-कोमलतलेहिं पुरिसेहिं छेएहिं दक्खेहिं पत्तट्ठेहिं कुसलेहिं मेहावीहिं निउणसिप्पोवगएहिं अब्भिंगण-परिमद्दणुव्वलण-करण-गुण-निम्माएहिं अट्ठिसुहाए मंस-सुहाए तयासुहाए रोमसुहाए– चउव्विहाए संबाहणाए संबाहिए समाणे अवगय-खेय-परिस्समे अट्टणसालाओ पडिनिक्खमइ,... ... पडिनिक्खमित्ता जेणेव मज्जनघरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता मज्जनघरं अनु-पविसइ अनुपविसित्ता समत्तजालाउलाभिरामे विचित्त-मणि-रयणकुट्टिमतले रमणिज्जे ण्हाण-मंडवंसि नानामणि-रयण-भत्तिचित्तंसि ण्हाणपीढंसि सुहणिसण्णे सुहोदएहिं गंधोदएहिं पुप्फोदएहिं सुद्धोदएहिं पुणो-पुणो कल्लाणग-पवर-मज्जण-विहीए मज्जिए तत्थ कोउयसएहिं बहुविहेहिं कल्लाणगपवर-मज्जणावसाणे पम्हल-सुकुमाल-गंध-कासाइ-लूहियंगे सरस-सुरहि-गोसीस-चंदना-नुलित्तगत्ते अहय-सुम-हग्घ-दूसरयण-सुसंवुए सुइमाला-वण्णग-विलेवणे य आविद्धमणिसुवण्णे कप्पिय-हारद्धहार-तिसरय-पालंब-पलंबमाण-कडिसुत्त-सुकयसोभे पिणद्धगेवेज्जग-अंगुलिज्जग-ललियंगय-ललियकयाभरणे वरकडग-तुडिय-थंभियभुए अहियरूव-सस्सिरीए मुद्दियपिंगलं-गुलीए कुंडल-उज्जोवियाणणे मउड-दित्तसिरए हारोत्थय-सुकय-रइयवच्छे पालंब-पलंबमाण-पड-सुकय-उत्तरिज्जे नानामणि-कनग-रयण-विमल-महरिह-निउणोविय-मिसिमिसंत-विरइय-सुसिलिट्ठविसिट्ठ लट्ठ-आविद्ध-वीरवलए, किं बहुणा? कप्परुक्खए चेव अलंकिय-विभूसिते णरिंदे सकोरंटमल्लदामेणं छत्तेणं धरिज्जमाणेणं चउचामरवालवीइयंगे मंगल-जयसद्द-कयालोए मज्जनघराओ पडिनिक्ख-मति, पडिनिक्खमित्ता जेणेव चेल्लणा देवी तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चेल्लणं देविं एवं वदासि– एवं खलु देवानुप्पिए! समणे भगवं महावीरे आदिगरे तित्थगरे जाव संपाविउकामे पुव्वा-नुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे सुहंसुहेणं विहरमाणे संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरति। तं महाफलं देवानुप्पिए! तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं नामगोयस्स वि सवणयाए, किमंग पुण अभिगमन-वंदन-नमंसन-पडिपुच्छण-पज्जुवासणयाए? एगस्स वि आरियस्स धम्मियस्स सुवयणस्स सवणयाए, किमंग पुण विउलस्स अट्ठस्स गहणयाए? तं गच्छामो देवानुप्पिए! समणं भगवं महावीरं वंदामो नमंसामो सक्कारेमो सम्माणेमो कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासामो एयं णे इहभवे य परभवे य हिताए सुहाए खमाए निस्सेयसाए आनुगामियत्ताए भविस्सति।
Sutra Meaning : ત્યારે શ્રેણિક રાજા ભિંભિસાર યાનચાલક પાસે આ વૃત્તાંત સાંભળી હર્ષિત યાવત્‌ સંતુષ્ટ થયો. તે શ્રેણિક રાજા સ્નાનગૃહમાં પ્રવેશ્યો – યાવત્‌ – ત્યાંથી કલ્પવૃક્ષ સમાન અલંકૃત અને વિભૂષિત થયેલો તે શ્રેણિક નરેન્દ્ર સ્નાનગૃહથી બહાર નીકળ્યો. ત્યારપછી રાજા શ્રેણિક જ્યાં ચેલ્લણા દેવી હતા ત્યાં આવ્યો. આવીને ચેલ્લણા દેવીને તેણે આ પ્રમાણે કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિય ! શ્રમણ ભગવંત મહાવીર – યાવત્‌ – ગુણશીલ ચૈત્યમાં બિરાજમાન છે. ત્યાં જઈને હે દેવાનુપ્રિય! તેમને વંદન, નમસ્કાર, સત્કાર, સન્માન કરીએ. તે કલ્યાણરૂપ, મંગલભૂત, દેવાધિદેવ, ચૈત્યસ્વરૂપ પરમાત્માની પર્યુપાસના કરીએ. તેમની આ પર્યુપાસના આ ભવના હિતને માટે, પરભવે પણ હિતને માટે, સુખને માટે, કલ્યાણને માટે, મોક્ષને માટે અને ભવોભવના સુખને માટે થશે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se senie raya bhimbhisare janasaliyassa amtie eyamattham sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae jeneva attanasala teneva uvagachchhai, uva-gachchhitta attanasalam anupavisai, anupavisitta anegavayama-jogga-vaggana-vamaddanamallajuddha-karanehim samte parissamte sayapagasahassapagehim sugamdhatellamaihim pinanijjehim dappanijjehim mayanijjehim vimhanijjehim savvimdiyagayapalhayanijjehim abbhimgehim abbhimgie samane tella-chammamsi padipunna-pani-paya-suumala-komalatalehim purisehim chheehim dakkhehim pattatthehim kusalehim mehavihim niunasippovagaehim abbhimgana-parimaddanuvvalana-karana-guna-nimmaehim atthisuhae mamsa-suhae tayasuhae romasuhae– chauvvihae sambahanae sambahie samane avagaya-kheya-parissame attanasalao padinikkhamai,.. .. Padinikkhamitta jeneva majjanaghare teneva uvagachchhai, uvagachchhitta majjanagharam anu-pavisai anupavisitta samattajalaulabhirame vichitta-mani-rayanakuttimatale ramanijje nhana-mamdavamsi nanamani-rayana-bhattichittamsi nhanapidhamsi suhanisanne suhodaehim gamdhodaehim pupphodaehim suddhodaehim puno-puno kallanaga-pavara-majjana-vihie majjie tattha kouyasaehim bahuvihehim kallanagapavara-majjanavasane pamhala-sukumala-gamdha-kasai-luhiyamge sarasa-surahi-gosisa-chamdana-nulittagatte ahaya-suma-haggha-dusarayana-susamvue suimala-vannaga-vilevane ya aviddhamanisuvanne kappiya-haraddhahara-tisaraya-palamba-palambamana-kadisutta-sukayasobhe pinaddhagevejjaga-amgulijjaga-laliyamgaya-laliyakayabharane varakadaga-tudiya-thambhiyabhue ahiyaruva-sassirie muddiyapimgalam-gulie kumdala-ujjoviyanane mauda-dittasirae harotthaya-sukaya-raiyavachchhe palamba-palambamana-pada-sukaya-uttarijje nanamani-kanaga-rayana-vimala-mahariha-niunoviya-misimisamta-viraiya-susilitthavisittha lattha-aviddha-viravalae, kim bahuna? Kapparukkhae cheva alamkiya-vibhusite narimde sakoramtamalladamenam chhattenam dharijjamanenam chauchamaravalaviiyamge mamgala-jayasadda-kayaloe majjanagharao padinikkha-mati, padinikkhamitta jeneva chellana devi teneva uvagachchhai, uvagachchhitta chellanam devim evam vadasi– Evam khalu devanuppie! Samane bhagavam mahavire adigare titthagare java sampaviukame puvva-nupuvvim charamane gamanugamam duijjamane suhamsuhenam viharamane samjamenam tavasa appanam bhavemane viharati. Tam mahaphalam devanuppie! Taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam namagoyassa vi savanayae, kimamga puna abhigamana-vamdana-namamsana-padipuchchhana-pajjuvasanayae? Egassa vi ariyassa dhammiyassa suvayanassa savanayae, kimamga puna viulassa atthassa gahanayae? Tam gachchhamo devanuppie! Samanam bhagavam mahaviram vamdamo namamsamo sakkaremo sammanemo kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasamo eyam ne ihabhave ya parabhave ya hitae suhae khamae nisseyasae anugamiyattae bhavissati.
Sutra Meaning Transliteration : Tyare shrenika raja bhimbhisara yanachalaka pase a vrittamta sambhali harshita yavat samtushta thayo. Te shrenika raja snanagrihamam praveshyo – yavat – tyamthi kalpavriksha samana alamkrita ane vibhushita thayelo te shrenika narendra snanagrihathi bahara nikalyo. Tyarapachhi raja shrenika jyam chellana devi hata tyam avyo. Avine chellana devine tene a pramane kahyum – he devanupriya ! Shramana bhagavamta mahavira – yavat – gunashila chaityamam birajamana chhe. Tyam jaine he devanupriya! Temane vamdana, namaskara, satkara, sanmana karie. Te kalyanarupa, mamgalabhuta, devadhideva, chaityasvarupa paramatmani paryupasana karie. Temani a paryupasana a bhavana hitane mate, parabhave pana hitane mate, sukhane mate, kalyanane mate, mokshane mate ane bhavobhavana sukhane mate thashe.