Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1114297 | ||
Scripture Name( English ): | Dashashrutskandha | Translated Scripture Name : | દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
दशा १0 आयति स्थान |
Translated Chapter : |
દશા ૧0 આયતિ સ્થાન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 97 | Category : | Chheda-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तते णं से सेणिए राया तेसिं पुरिसाणं अंतिए एयमट्ठं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमानंदिए पीइमने परमसोमनस्सिए हरिसवस-विसप्पमाण हियए सीहासनाओ अब्भुट्ठेइ, अब्भुट्ठेत्ता जहा कोणिओ जाव वंदति नमंसति, वंदित्ता नमंसित्ता ते पुरिसे सक्कारेति सम्मानेति विपुलं जीवियारिहं पीतिदानं दलयति, दलयित्ता पडिविसज्जेति, पडिविसज्जेत्ता नगरगुत्तियं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! रायगिहं नगरं सब्भिंतर-बाहिरियं आसित्तसम्मज्जितोवलित्तं जाव एयमाणत्तियं पच्चप्पिणति। | ||
Sutra Meaning : | તે સમયે શ્રેણિક રાજા તે પુરુષો પાસે આ સંવાદ સાંભળી, અવધારી, હૃદયથી હર્ષિત અને સંતુષ્ટ થયા. – યાવત્ – તે સિંહાસન થકી ઊઠ્યા, ઊઠીને પછી જેમ ઉવવાઈ સૂત્રમાં કોણિક અધિકાર કહેલ છે, તે પ્રમાણે. વંદન, નમસ્કાર કર્યા. પછી તે સેવક પુરુષોના સત્કાર અને સન્માન કર્યા. પ્રીતિપૂર્વક આજીવિકા યોગ્ય વિપુલદાન આપ્યું. ત્યારપછી તે સેવકોને વિસર્જિત કર્યા. ત્યારપછી નગર રક્ષકોને બોલાવીને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિયો ! તમે જલદી રાજગૃહી નગરીને અંદરથી અને બહારથી પરિમાર્જિત કરો. પાણીથી સિંચો – યાવત્ – સિંચીને મારી આજ્ઞા મને પાછી સોંપો. મને જણાવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tate nam se senie raya tesim purisanam amtie eyamattham sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasa-visappamana hiyae sihasanao abbhutthei, abbhutthetta jaha konio java vamdati namamsati, vamditta namamsitta te purise sakkareti sammaneti vipulam jiviyariham pitidanam dalayati, dalayitta padivisajjeti, padivisajjetta nagaraguttiyam saddavei, saddavetta evam vayasi– Khippameva bho devanuppiya! Rayagiham nagaram sabbhimtara-bahiriyam asittasammajjitovalittam java eyamanattiyam pachchappinati. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te samaye shrenika raja te purusho pase a samvada sambhali, avadhari, hridayathi harshita ane samtushta thaya. – yavat – te simhasana thaki uthya, uthine pachhi jema uvavai sutramam konika adhikara kahela chhe, te pramane. Vamdana, namaskara karya. Pachhi te sevaka purushona satkara ane sanmana karya. Pritipurvaka ajivika yogya vipuladana apyum. Tyarapachhi te sevakone visarjita karya. Tyarapachhi nagara rakshakone bolavine a pramane kahyum – He devanupriyo ! Tame jaladi rajagrihi nagarine amdarathi ane baharathi parimarjita karo. Panithi simcho – yavat – simchine mari ajnya mane pachhi sompo. Mane janavo. |