Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1114295
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

દશા ૧0 આયતિ સ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 95 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से सेणिए राया भिंभिसारे अन्नया कयाइ ण्हाए कयबलिकम्मे कयकोउय-मंगल-पायच्छित्ते सिरसा कंठे मालकडे आवद्धमणि-सुवण्णे कप्पिय-हारद्धहार-तिसरय-पालंब-पलंबमाण-कडि-सुत्तय-सुकयसोभे पिणिद्धगेवेज्जे अंगुलेज्जगल-लियंगय-ललियकयाभरणे जाव कप्परुक्खए चेव अलंकित-विभूसिते नरिंदे सकोरंटमल्लदामेणं छत्तेणं धरिज्जमाणेणं जाव ससिव्व पियदंसणे नरवई जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव सीहासने तेणेव उवागच्छति, उवागच्छित्ता सीहासनवरंसि पुरत्थाभिमुहे निसीयति, निसीइत्ता कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– गच्छह णं तुब्भे देवाणुप्पिया! जाइं इमाइं रायगिहस्स नगरस्स बहिता, तं जहा–आरामाणि य उज्जानाणि य आएसणाणि य आयतनाणि य देवकुलाणि य सभातो य पणियगेहाणि य पणियसा- लातो य छुहाकम्मंताणि य वाणियकम्मंताणि य कट्ठकम्मंताणि य इंगालकम्मंताणि य वनकम्मंताणि य दब्भकम्मंताणि य जे तत्थ वनमहत्तरगा अन्नत्ता चिट्ठंति ते एवं वदह– एवं खलु देवाणुप्पिया! सेणिए राया भिंभिसारे आणवेति–जया णं समणे भगवं महावीरे आदिकरे तित्थकरे जाव संपाविउकामे पुव्वाणुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे सुहंसुहेणं विहरमाणे संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे इहमागच्छेज्जा, तया णं तुब्भे भगवतो महावीरस्स अहापडिरूवं ओग्गहं अणुजाणह, अणुजाणित्ता सेणियस्स रण्णो भिंभिसारस्स एयमट्ठं पियं निवेदेज्जाह। तए णं ते कोडुंबियपुरिसा सेणिएणं रन्ना भिंभिसारेणं एवं वुत्ता समाणा हट्ठतुट्ठ-चित्तमानंदिया पीइमना परमसोमनस्सिया हरिसवसविसप्पमाण हियया करयलपरिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं सामि! त्ति आणाए विनएणं वयणं पडिसुणंति, पडिसुणित्ता सेणियस्स रण्णो अंतियातो पडिनिक्खमंति, पडिनिक्खमित्ता रायगिहं नगरं मज्झंमज्झेणं निगच्छंति, निगच्छित्ता जाइ इमाइं रायगिहस्स बहिता आरामाणि य जाव जे तत्थ महत्तरया अन्नत्ता चिट्ठंति ते एवं वदंति जाव सेणियस्स रण्णो एयमट्ठं पियं निवेदेज्जाह। पियं भे भवतु। दोच्चं पि तच्चं पि एवं वदंति, वदित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगता।
Sutra Meaning : ત્યારે તે શ્રેણિક રાજા ભિંભિસારે એક દિવસ સ્નાન કર્યું. પોતાના દેવ સમક્ષ નૈવૈદ્ય પૂજા – બલિકર્મ કર્યું. વિઘ્નશમન માટે પોતાના કપાળ ઉપર તિલક કર્યું. દુઃસ્વપ્નના દોષના નિવારણ માટે પ્રાયશ્ચિત્ત અર્થાત્‌ દહીં, ચોખા, દુર્વા આદિ ધારણ કર્યા કૌતુક – મંગલ – પ્રાયશ્ચિત્ત કર્યા.. ડોકમાં માળા પહેરી, મણિરત્ન જડિત સોનાના આભૂષણ ધારણ કર્યા, હાર – અર્ધહાર – ત્રણસરો હાર નાભિ પર્યન્ત પહેર્યા, કટિસૂત્ર પહેરી સુશોભિત થયો. ગળામાં ઘરેણા અને આંગળીમાં વીંટી પહેરી. યાવત્‌ કલ્પવૃક્ષની જેમ તે નરેન્દ્ર શ્રેણિક અલંકૃત અને વિભૂષિત થયો. છત્ર ઉપર કોરંટક પુષ્પની માળા ધારણ કરી – યાવત્‌ – ચંદ્ર જેવો પ્રિયદર્શી નરપતિ શ્રેણિક જ્યાં બાહ્ય ઉપસ્થાન શાળામાં સિંહાસન હતું ત્યાં આવ્યો. ત્યાં આવીને સિંહાસને પૂર્વાભિમુખ બેઠો. પોતાના કૌટુંબિક પુરુષોને બોલાવીને તેણે આ પ્રમાણે કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિયો ! તમે જાઓ અને – જે આ રાજગૃહી નગરીની બહાર બચીગા, ઉદ્યાન, શિલ્પશાળા, ધર્મશાળા, દેવકુલ, સભા, પરબ, દુકાન, મંડી, ભોજનશાળા, વ્યાપાર કેન્દ્ર, કાષ્ઠશિલ્પ કેન્દ્ર, કોયલા ઉત્પાદન કેન્દ્ર, વન વિભાગ, ઘાસના ગોદામ છે. ત્યાં જે મારા સેવકો છે તેમને આ પ્રમાણે કહો કે – શું કહો ?. હે દેવાનુપ્રિયો ! શ્રેણિક રાજા ભિંભિસારે આ આજ્ઞા કહેલી છે કે – જ્યારે આદિકર તીર્થંકર યાવત્‌ સિદ્ધિગતિ નામવાળા સ્થાનના ઇચ્છુક શ્રમણ ભગવંત મહાવીર ક્રમશઃ ચાલતા ચાલતા એક ગામથી બીજે ગામ વિચરતા, સુખપૂર્વક વિહાર કરતા અને સંયમ તથા તપથી પોતાની આત્મસાધના કરતા અહીં પધારે ત્યારે હે દેવાનુપ્રિયો. – તમે ભગવંત મહાવીરને તેમની સાધના માટે યોગ્ય સ્થાન બનાવજો અને તેઓને ત્યાં રહેવાની આજ્ઞા આપીને મને તે પ્રમાણે બન્યાથી સૂચિત કરજો. ત્યારે તે પ્રમુખ રાજ્યાધિકારીઓ શ્રેણિક રાજા ભિંભિસારનું ઉક્ત કથન સાંભળીને હર્ષિત હૃદયથી – યાવત્‌ – બોલ્યા કે હે સ્વામી! આપની આજ્ઞા પ્રમાણે કરીશું. આ પ્રકારે શ્રેણિક રાજાની આજ્ઞાને તેઓએ વિનયપૂર્વક સાંભળી ત્યારપછી રાજમહેલથી નીકળ્યા. રાજગૃહના મધ્યભાગથી થઈને તેઓ નગરની બહાર ગયા. બગીચો યાવત્‌ ઘાસના ગોદામમાં રાજા શ્રેણિકના સેવક અધિકારીને તેઓએ આ પ્રમાણે કહ્યું – તે બધું પૂર્વવત્‌ જણાવવું. – યાવત્‌ – શ્રેણિક રાજાને આ પ્રિય સંવાદ કહો, તમારા માટે પણ આ વાત હર્ષકારી બને. એ પ્રમાણે બે, ત્રણ વખત કહ્યું. ત્યારપછી તેઓ જે દિશાથી આવ્યા હતા તે તરફ પાછા ચાલ્યા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se senie raya bhimbhisare annaya kayai nhae kayabalikamme kayakouya-mamgala-payachchhitte sirasa kamthe malakade avaddhamani-suvanne kappiya-haraddhahara-tisaraya-palamba-palambamana-kadi-suttaya-sukayasobhe piniddhagevejje amgulejjagala-liyamgaya-laliyakayabharane java kapparukkhae cheva alamkita-vibhusite narimde sakoramtamalladamenam chhattenam dharijjamanenam java sasivva piyadamsane naravai jeneva bahiriya uvatthanasala jeneva sihasane teneva uvagachchhati, uvagachchhitta sihasanavaramsi puratthabhimuhe nisiyati, nisiitta kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi– Gachchhaha nam tubbhe devanuppiya! Jaim imaim rayagihassa nagarassa bahita, tam jaha–aramani ya ujjanani ya aesanani ya ayatanani ya devakulani ya sabhato ya paniyagehani ya paniyasa- lato ya chhuhakammamtani ya vaniyakammamtani ya katthakammamtani ya imgalakammamtani ya vanakammamtani ya dabbhakammamtani ya je tattha vanamahattaraga annatta chitthamti te evam vadaha– Evam khalu devanuppiya! Senie raya bhimbhisare anaveti–jaya nam samane bhagavam mahavire adikare titthakare java sampaviukame puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane suhamsuhenam viharamane samjamenam tavasa appanam bhavemane ihamagachchhejja, taya nam tubbhe bhagavato mahavirassa ahapadiruvam oggaham anujanaha, anujanitta seniyassa ranno bhimbhisarassa eyamattham piyam nivedejjaha. Tae nam te kodumbiyapurisa senienam ranna bhimbhisarenam evam vutta samana hatthatuttha-chittamanamdiya piimana paramasomanassiya harisavasavisappamana hiyaya karayalapariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu evam sami! Tti anae vinaenam vayanam padisunamti, padisunitta seniyassa ranno amtiyato padinikkhamamti, padinikkhamitta rayagiham nagaram majjhammajjhenam nigachchhamti, nigachchhitta jai imaim rayagihassa bahita aramani ya java je tattha mahattaraya annatta chitthamti te evam vadamti java seniyassa ranno eyamattham piyam nivedejjaha. Piyam bhe bhavatu. Dochcham pi tachcham pi evam vadamti, vaditta jameva disam paubbhuya tameva disam padigata.
Sutra Meaning Transliteration : Tyare te shrenika raja bhimbhisare eka divasa snana karyum. Potana deva samaksha naivaidya puja – balikarma karyum. Vighnashamana mate potana kapala upara tilaka karyum. Duhsvapnana doshana nivarana mate prayashchitta arthat dahim, chokha, durva adi dharana karya kautuka – mamgala – prayashchitta karya.. Dokamam mala paheri, maniratna jadita sonana abhushana dharana karya, hara – ardhahara – tranasaro hara nabhi paryanta paherya, katisutra paheri sushobhita thayo. Galamam gharena ane amgalimam vimti paheri. Yavat kalpavrikshani jema te narendra shrenika alamkrita ane vibhushita thayo. Chhatra upara koramtaka pushpani mala dharana kari – yavat – chamdra jevo priyadarshi narapati shrenika jyam bahya upasthana shalamam simhasana hatum tyam avyo. Tyam avine simhasane purvabhimukha betho. Potana kautumbika purushone bolavine tene a pramane kahyum – He devanupriyo ! Tame jao ane – Je a rajagrihi nagarini bahara bachiga, udyana, shilpashala, dharmashala, devakula, sabha, paraba, dukana, mamdi, bhojanashala, vyapara kendra, kashthashilpa kendra, koyala utpadana kendra, vana vibhaga, ghasana godama chhe. Tyam je mara sevako chhe temane a pramane kaho ke – shum kaho\?. He devanupriyo ! Shrenika raja bhimbhisare a ajnya kaheli chhe ke – jyare adikara tirthamkara yavat siddhigati namavala sthanana ichchhuka shramana bhagavamta mahavira kramashah chalata chalata eka gamathi bije gama vicharata, sukhapurvaka vihara karata ane samyama tatha tapathi potani atmasadhana karata ahim padhare tyare he devanupriyo. – Tame bhagavamta mahavirane temani sadhana mate yogya sthana banavajo ane teone tyam rahevani ajnya apine mane te pramane banyathi suchita karajo. Tyare te pramukha rajyadhikario shrenika raja bhimbhisaranum ukta kathana sambhaline harshita hridayathi – yavat – bolya ke he svami! Apani ajnya pramane karishum. A prakare shrenika rajani ajnyane teoe vinayapurvaka sambhali tyarapachhi rajamahelathi nikalya. Rajagrihana madhyabhagathi thaine teo nagarani bahara gaya. Bagicho yavat ghasana godamamam raja shrenikana sevaka adhikarine teoe a pramane kahyum – te badhum purvavat janavavum. – yavat – shrenika rajane a priya samvada kaho, tamara mate pana a vata harshakari bane. E pramane be, trana vakhata kahyum. Tyarapachhi teo je dishathi avya hata te tarapha pachha chalya.