Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1114216
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

दसा-५ चित्तसमाधि स्थान

Translated Chapter :

દસા-૫ ચિત્તસમાધિ સ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 16 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सुयं मे आउसं! तेणं भगवया एवमक्खायं– इह खलु थेरेहिं भगवंतेहिं दस चित्तसमाहिठाणाइं पन्नत्ताइं। कतराइं खलु ताइं थेरेहिं भगवंतेहिं दस चित्तसमाहिट्ठाणाइं पन्नत्ताइं? इमाइं खलु ताइं थेरेहिं भगवंतेहिं दस चित्तसमाहिट्ठाणाइं पन्नत्ताइं, तं जहा– तेणं कालेणं तेणं समएणं वाणियग्गामे नगरे होत्था। एत्थ नगरवण्णओ भाणियव्वो। तस्स णं वाणियग्गामस्स नगरस्स बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभागे दूतिपलासए नामं चेइए होत्था। चेइयवण्णओ भाणियव्वो। जितसत्तू राया। तस्स णं धारणी देवी। एवं सव्वं समोसरणं भाणितव्वं जाव पुढवीसिलापट्टए, सामी समोसढे, परिसा निग्गया, धम्मो कहिओ, परिसा पडिगया।
Sutra Meaning : વર્ણન સંદર્ભ: જે રીતે સાંસારિક આત્માને ધન, વૈભવ, ભૌતિક વસ્તુની પ્રાપ્તિ આદિ થવાની ચિત્ત આનંદમય બને છે. તે જ રીતે મુમુક્ષુ આત્મા અથવા સાધુજન આત્મગુણોની અનુપમ ચિત્ત સમાધિ પ્રાપ્ત થાય છે. જે ચિત્ત સમાધિસ્થાનનું આ ‘દશા’માં વર્ણન કરાયેલ છે. અનુવાદ: હે આયુષ્યમાન્‌ ! તે નિર્વાણપ્રાપ્ત ભગવંતના સ્વમુખેથી મેં એવું સાંભળેલ છે કે – નિશ્ચયથી આ જિનપ્રવચનમાં સ્થવિર ભગવંતોએ દશ ચિત્ત સમાધિસ્થાન કહેલા છે. તે કયા ચિત્ત સમાધિસ્થાન છે ? સ્થવિર ભગવંતો કહેલા તે સમાધિસ્થાનો આ છે – તે કાળે અને તે સમયે એટલે ચોથા આરામાં ભગવંત મહાવીરના વિચરણ સમયે વાણિજ્યગ્રામ નામે નગર હતું. અહીં નગરનું વર્ણન ઉવવાઈ સૂત્રાનુસાર ચંપા નગરી માફક જાણવું. તે વાણિજ્યનગર બહાર દૂતિપલાશક નામે ચૈત્ય હતું. ચૈત્ય વર્ણન જાણી લેવું. ત્યાં જિતશત્રુ રાજા, ધારિણી નામે રાણી હતા. એ પ્રમાણે સર્વ સમોસરણ ઉવવાઈ સૂત્રાનુસાર જાણવું. યાવત્‌ પૃથ્વીશીલા પટ્ટક ઉપર વર્ધમાન સ્વામી બિરાજમાન થયા. પર્ષદા નીકળી. ભગવંતે ધર્મનું નિરૂપણ કર્યું. પર્ષદા પોત – પોતાના સ્થાને પાછી ગઈ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] suyam me ausam! Tenam bhagavaya evamakkhayam– iha khalu therehim bhagavamtehim dasa chittasamahithanaim pannattaim. Kataraim khalu taim therehim bhagavamtehim dasa chittasamahitthanaim pannattaim? Imaim khalu taim therehim bhagavamtehim dasa chittasamahitthanaim pannattaim, tam jaha– Tenam kalenam tenam samaenam vaniyaggame nagare hottha. Ettha nagaravannao bhaniyavvo. Tassa nam vaniyaggamassa nagarassa bahiya uttarapuratthime disibhage dutipalasae namam cheie hottha. Cheiyavannao bhaniyavvo. Jitasattu raya. Tassa nam dharani devi. Evam savvam samosaranam bhanitavvam java pudhavisilapattae, Sami samosadhe, parisa niggaya, Dhammo kahio, parisa padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Varnana samdarbha: Je rite samsarika atmane dhana, vaibhava, bhautika vastuni prapti adi thavani chitta anamdamaya bane chhe. Te ja rite mumukshu atma athava sadhujana atmagunoni anupama chitta samadhi prapta thaya chhe. Je chitta samadhisthananum a ‘dasha’mam varnana karayela chhe. Anuvada: He ayushyaman ! Te nirvanaprapta bhagavamtana svamukhethi mem evum sambhalela chhe ke – Nishchayathi a jinapravachanamam sthavira bhagavamtoe dasha chitta samadhisthana kahela chhe. Te kaya chitta samadhisthana chhe\? Sthavira bhagavamto kahela te samadhisthano a chhe – Te kale ane te samaye etale chotha aramam bhagavamta mahavirana vicharana samaye vanijyagrama name nagara hatum. Ahim nagaranum varnana uvavai sutranusara champa nagari maphaka janavum. Te vanijyanagara bahara dutipalashaka name chaitya hatum. Chaitya varnana jani levum. Tyam jitashatru raja, dharini name rani hata. E pramane sarva samosarana uvavai sutranusara janavum. Yavat prithvishila pattaka upara vardhamana svami birajamana thaya. Parshada nikali. Bhagavamte dharmanum nirupana karyum. Parshada pota – potana sthane pachhi gai.