Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1017094 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | उद्देशक-३ |
Sutra Number : | 394 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] (८) जे णं से विमज्झिमे, से णं निय-कलत्तेण सद्धिं विकम्मं समायरेज्जा, नो णं पर-कलत्तेणं, (९) एसे य णं जइ पच्छा उग्ग-बंभयारी नो भवेज्जा, तो णं अज्झवसाय-विसेसं तं तारिसमंगीकाऊणं अनंत-संसारियत्तणे भयणा, (१०) जओ णं जे केइ अभिगय-जीवाइ-पयत्थे सव्व-सत्ते आगमाणुसारेणं सुसाहूणं धम्मोवट्ठंभ-दानाइ-दान-सील-तव-भावनामइए चउव्विहे धम्म-खंधे समनुट्ठेज्जा। से णं जइ कहवि नियम-वयभंगं न करेज्जा (११) तओ णं साय-परंपरएणं सुमानुसत्त-सुदेवत्ताए। जाव णं अपरिवडिय-सम्मत्ते, निसग्गेण वा अभिगमेण वा जाव अट्ठारससीलंग-सहस्सधारी भवित्ताणं निरुद्धासवदारे, विहूय-रयमले, पावयं कम्मं खवित्ताणं सिज्झेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | और फिर जो विमध्यम तरह के पुरुष हो वो अपनी पत्नी के साथ इस प्रकार कर्म का सेवन करे लेकिन पराई स्त्री के साथ वैसे अनुचित कर्म का सेवन न करे। लेकिन पराई स्त्री के साथ ऐसा पुरुष यदि पीछे से उग्र ब्रह्मचारी न हो तो अध्यवसाय विशेष अनन्त संसारी बने या न बने। अनन्त संसारी कौन न बने ? तो कहते हैं कि उस तरह क भव्य आत्मा जीवादिक नौ तत्त्व को जाननेवाला हुआ हो। आगम आदि शास्त्र के मुताबिक उत्तम साधु भगवंत को धर्म में उपकार करनेवाला, आहारादिक का दान देनेवाला, दान, शील, तप और भावना समान चार तरह के धर्म का यथाशक्ति अनुष्ठान करता हो। किसी भी तरह चाहे कैसी भी मुसीबत में भी ग्रहण किए गए नियम और व्रत का भंग न करे तो शाता भुगतते हुए परम्परा में उत्तम मानवता या उत्तम देवपन और फिर सम्यक्त्व से प्रतिपतित हुए बिना निसर्ग सम्यक्त्व हो या – अभिगमिक सम्यक्त्व द्वारा उत्तरोत्तर अठ्ठारह हजार शीलांग धारण करनेवाला होकर आश्रवद्वार बन्ध करके कर्मरज और पापमल रहित होकर पापकर्म खपाकर सिद्धगति पाए। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] (8) je nam se vimajjhime, se nam niya-kalattena saddhim vikammam samayarejja, no nam para-kalattenam, (9) ese ya nam jai pachchha ugga-bambhayari no bhavejja, to nam ajjhavasaya-visesam tam tarisamamgikaunam anamta-samsariyattane bhayana, (10) jao nam je kei abhigaya-jivai-payatthe savva-satte agamanusarenam susahunam dhammovatthambha-danai-dana-sila-tava-bhavanamaie chauvvihe dhamma-khamdhe samanutthejja. Se nam jai kahavi niyama-vayabhamgam na karejja (11) tao nam saya-paramparaenam sumanusatta-sudevattae. Java nam aparivadiya-sammatte, nisaggena va abhigamena va java attharasasilamga-sahassadhari bhavittanam niruddhasavadare, vihuya-rayamale, pavayam kammam khavittanam sijjhejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Aura phira jo vimadhyama taraha ke purusha ho vo apani patni ke satha isa prakara karma ka sevana kare lekina parai stri ke satha vaise anuchita karma ka sevana na kare. Lekina parai stri ke satha aisa purusha yadi pichhe se ugra brahmachari na ho to adhyavasaya vishesha ananta samsari bane ya na bane. Ananta samsari kauna na bane\? To kahate haim ki usa taraha ka bhavya atma jivadika nau tattva ko jananevala hua ho. Agama adi shastra ke mutabika uttama sadhu bhagavamta ko dharma mem upakara karanevala, aharadika ka dana denevala, dana, shila, tapa aura bhavana samana chara taraha ke dharma ka yathashakti anushthana karata ho. Kisi bhi taraha chahe kaisi bhi musibata mem bhi grahana kie gae niyama aura vrata ka bhamga na kare to shata bhugatate hue parampara mem uttama manavata ya uttama devapana aura phira samyaktva se pratipatita hue bina nisarga samyaktva ho ya – abhigamika samyaktva dvara uttarottara aththaraha hajara shilamga dharana karanevala hokara ashravadvara bandha karake karmaraja aura papamala rahita hokara papakarma khapakara siddhagati pae. |