Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005518
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : विपाकश्रुतांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-३ अभग्नसेन

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-३ अभग्नसेन

Section : Translated Section :
Sutra Number : 18 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं दुहविवागाणं दोच्चस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, तच्चस्स णं भंते! अज्झयणस्स समणेणं भगवया महावीरेणं के अट्ठे पन्नत्ते? तए णं से सुहम्मे अनगारे जंबू अनगारं एवं वयासी–एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं पुरिमताले नामं नयरे होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धे। तस्स णं पुरिमतालस्स नयरस्स उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए, एत्थ णं अमोहदंसी उज्जाने। तत्थ णं अमोहदंसिस्स जक्खस्स आययणे होत्था। तत्थ णं पुरिमताले नयरे महब्बले नामं राया होत्था। तस्स णं पुरिमतालस्स नयरस्स उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए देसप्पंते अडवि संसिया, एत्थ णं सालाडवी नामं चोरपल्ली होत्था–विसमगिरिकंदर कोलंब संनिविट्ठा वंसीकलंक पागारपरिक्खित्ता छिण्णसेल विसमप्पवाय फरिहोवगूढा अब्भिंतरपाणीया सुदुल्लभजलपेरंता अनेगखंडी विदियजन-दिन्न निग्गमप्पवेसा सुबहुस्स वि कुवियजणस्स दुप्पहंसा यावि होत्था। तत्थ णं सालाडवीए चोरपल्लीए विजए नामं चोरसेनावई परिवसइ–अहम्मिए अहम्मिट्ठे अहम्मक्खाई अधम्माणुए अधम्मपलोइ अधम्मपलज्जणे अधम्मसील समुदायारे अधम्मेण चेव वित्तिं कप्पेमाणे विहरइ– हण छिंद भिंद वियत्तए लोहियपाणी बहुनयरनिग्गयजसे सूरे दढप्पहारे साहसिए सद्दवेहि असि-लट्ठि-पढममल्ले। से णं तत्थ सालाडवीए चोरपल्लीए पंचण्हं चोरसयाणं आहेवच्चं पोरेवच्चं सामित्तं भट्टित्तं महत्तरगतं आणा ईसर सेनावच्चं कारेमाणे पालेमाणे विहरइ।
Sutra Meaning : तृतीय अध्ययन की प्रस्तावना पूर्ववत्‌। उस काल उस समय में पुरिमताल नगर था। वह भवनादि की अधिकता से तथा धन – धान्यादि से परिपूर्ण था। उस पुरिमताल नगर के ईशान – कोणमें अमोघदर्शी नामक उद्यान था उसमें अमोघदर्शी नामक यक्ष का एक यक्षायतन था। पुरिमताल नगर में महाबल नामक राजा राज्य करता था। उस पुरिमताल नगर के ईशान कोण में सीमान्त पर स्थित अटवी में शालाटवी नाम की चोरपल्ली थी जो पर्वतीय भयंकर गुफाओं के प्रातभाग पर स्थित थी। बाँस की जाली की बनी हुई वाड़रूप प्राकार से घिरी हुई थी। छिन्न पर्वत के ऊंचे – नीचे गर्तरूप खाई वाली थी। उसमें पानी की पर्याप्त सुविधा थी। उसके बाहर दूर – दूर तक पानी अप्राप्य था। उसमें भागने वाले मनुष्यों के मार्गरूप अनेक गुप्तद्वार थे। जानकार व्यक्ति ही उसमें निर्गम कर सकता था। बहुत से मोष – चोरों से चुराई वस्तुओं को वापिस लाने के लिए उद्यत मनुष्यों द्वारा भी उसका पराजय नहीं किया जा सकता था। उस शालाटवी चोरपल्ली में विजय नाम का चोर सेनापति रहता था। वह महा अधर्मी था यावत्‌ उसके हाथ सदा खून से रंगे रहते थे। उसका नाम अनेक नगरों में फैला हुआ था। वह शूरवीर, दृढ़प्रहारी साहसी, शब्दवेधी तथा तलवार और लाठी का अग्रगण्य योद्धा था। वह सेनापति उस चोरपल्ली में पाँच सौ चोरों का स्वामित्व, अग्रेसरत्व, नेतृत्व, बड़प्पन करता हुआ रहता था।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam duhavivaganam dochchassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, tachchassa nam bhamte! Ajjhayanassa samanenam bhagavaya mahavirenam ke atthe pannatte? Tae nam se suhamme anagare jambu anagaram evam vayasi–evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam purimatale namam nayare hottha–riddhatthimiyasamiddhe. Tassa nam purimatalassa nayarassa uttarapuratthime disibhae, ettha nam amohadamsi ujjane. Tattha nam amohadamsissa jakkhassa ayayane hottha. Tattha nam purimatale nayare mahabbale namam raya hottha. Tassa nam purimatalassa nayarassa uttarapuratthime disibhae desappamte adavi samsiya, ettha nam saladavi namam chorapalli hottha–visamagirikamdara kolamba samnivittha vamsikalamka pagaraparikkhitta chhinnasela visamappavaya pharihovagudha abbhimtarapaniya sudullabhajalaperamta anegakhamdi vidiyajana-dinna niggamappavesa subahussa vi kuviyajanassa duppahamsa yavi hottha. Tattha nam saladavie chorapallie vijae namam chorasenavai parivasai–ahammie ahammitthe ahammakkhai adhammanue adhammapaloi adhammapalajjane adhammasila samudayare adhammena cheva vittim kappemane viharai– hana chhimda bhimda viyattae lohiyapani bahunayaraniggayajase sure dadhappahare sahasie saddavehi asi-latthi-padhamamalle. Se nam tattha saladavie chorapallie pamchanham chorasayanam ahevachcham porevachcham samittam bhattittam mahattaragatam ana isara senavachcham karemane palemane viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Tritiya adhyayana ki prastavana purvavat. Usa kala usa samaya mem purimatala nagara tha. Vaha bhavanadi ki adhikata se tatha dhana – dhanyadi se paripurna tha. Usa purimatala nagara ke ishana – konamem amoghadarshi namaka udyana tha usamem amoghadarshi namaka yaksha ka eka yakshayatana tha. Purimatala nagara mem mahabala namaka raja rajya karata tha. Usa purimatala nagara ke ishana kona mem simanta para sthita atavi mem shalatavi nama ki chorapalli thi jo parvatiya bhayamkara guphaom ke pratabhaga para sthita thi. Bamsa ki jali ki bani hui vararupa prakara se ghiri hui thi. Chhinna parvata ke umche – niche gartarupa khai vali thi. Usamem pani ki paryapta suvidha thi. Usake bahara dura – dura taka pani aprapya tha. Usamem bhagane vale manushyom ke margarupa aneka guptadvara the. Janakara vyakti hi usamem nirgama kara sakata tha. Bahuta se mosha – chorom se churai vastuom ko vapisa lane ke lie udyata manushyom dvara bhi usaka parajaya nahim kiya ja sakata tha. Usa shalatavi chorapalli mem vijaya nama ka chora senapati rahata tha. Vaha maha adharmi tha yavat usake hatha sada khuna se ramge rahate the. Usaka nama aneka nagarom mem phaila hua tha. Vaha shuravira, drirhaprahari sahasi, shabdavedhi tatha talavara aura lathi ka agraganya yoddha tha. Vaha senapati usa chorapalli mem pamcha sau chorom ka svamitva, agresaratva, netritva, barappana karata hua rahata tha.