Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005520 | ||
Scripture Name( English ): | Vipakasutra | Translated Scripture Name : | विपाकश्रुतांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक अध्ययन-३ अभग्नसेन |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक अध्ययन-३ अभग्नसेन |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 20 | Category : | Ang-11 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं भगवओ गोयमस्स तं पुरिसं पासित्ता अयमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए कप्पिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पन्ने–अहो णं इमे पुरिसे पुरा पोराणाणं दुच्चिण्णाणं दुप्पडिक्कंताणं असुभाणं पावाणं कडाणं कम्माणं पावगं फलवित्तिविसेसं पच्चणुभवमाणे विहरइ। न मे दिट्ठा नरगा वा नेरइया वा। पच्चक्खं खलु अयं पुरिसे निरयपडिरूवियं वेयणं वेएइ त्ति कट्टु पुरिमताले नयरे उच्च नीय मज्झिम कुलाइं अडमाणे अहापज्जत्तं समुदाणं गिण्हइ, गिण्हित्ता पुरिमताले नयरे मज्झंमज्झेणं पडि-निक्खमइ जाव समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– एवं खलु अहं भंते! तुब्भेहिं अब्भणुन्नाए समाणे पुरिमताले नयरे जाव तहेव सव्वं निवेएइ। से णं भंते! पुरिसे पुव्वभवे के आसी? किं नामए वा किं गोत्ते वा? कयरंसि गामंसि वा नयरंसि वा? किं वा दच्चा किं वा भोच्चा किं वा समायरित्ता, केसिं वा पुरा पोराणाणं दुच्चिण्णाणं दुप्पडिकंताणं असुभाणं पावाणं कडाणं कम्माणं पावगं फलवित्तिविसेसं पच्चणुभवमाणे विहरइ? एवं खलु गोयमा! तेणं कालेणं तेणं समएणं इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे पुरिमताले नामं नयरे होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धे। तत्थ णं पुरिमताले नयरे उदिओदिए नामं राया होत्था–महयाहिमवंत महंत मलय मंदर महिंदसारे। तत्थ णं पुरिमताले निन्नए नामं अंडय वाणियए होत्था–अड्ढे जाव अपरिभूए, अहम्मिए अधम्माणुए अधम्मिट्ठे अधम्मक्खाई अधम्मपलोई अधम्मपलज्जणे अधम्मसमुदाचारे अधम्मेणं चेव वित्तिं कप्पेमाणे दुस्सीले दुव्वए दुप्पडियाणंदे। तस्स णं निन्नयस्स अंडय वाणियस्स बहवे पुरिसा दिन्नभइ भत्तवेयणा कल्लाकल्लिं कुद्दालियाओ य पत्थियपिडए य गिण्हंति, गिण्हित्ता पुरिमतालस्स नयरस्स परिपेरंतेसु बहवे काइ-अंडए य घूइअंडए य पारेवइअंडए य टिट्टिभिअंडए य वणिअंडए य मयूरिअंडए य कुक्कुडिअंडए य, अन्नेसिं च बहूणं जलयर थलयर खहयरमाईणं अंडाइं गेण्हंति, गेण्हित्ता पत्थियपिडगाइं भरेंति, भरेत्ता जेणेव निन्नए अंडवाणियए तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता निन्नयस्स अंडवाणियस्स उवनेंति। तए णं तस्स निन्नयस्स अंडवाणियगस्स बहवे पुरिसा दिन्नभइ भत्त वेयणा बहवे काइअंडए य जाव कुक्कुडिअंडए य, अन्नेसिं च बहूणं जलयर थलयर खहयरमाईणं अंडए तवएसु य कवल्लीसु य कंडुसु य भज्जणएसु य इंगालेसु य तलेंति भज्जेंति सोल्लेंति, तलेत्ता भज्जेत्ता सोल्लेत्ता य रायमग्गे अंतरावणंसि अंडयपणिएणं वित्तिं कप्पेमाणा विहरंति। अप्पणा वि णं से निन्नयए अंडवाणियए तेहिं बहूहिं काइअंडएहिं य जाव कुक्कुडिअंडएहि य सोल्लेहि य तलिएहि य भज्जिएहि य सुरं च महुं च मेरगं च जाइं च सीधुं च पसन्नं च आसाएमाणे वीसाएमाणे परिभाएमाणे परिभुंजेमाणे विहरइ। तए णं से निन्नए अंडवाणियए एयकम्मे एयप्पहाणे एयविज्जे एयसमायारे सुबहुं पावकम्मं समज्जिणित्ता एगं वाससहस्सं परमाउं पालइत्ता कालमासे कालं किच्चा तच्चाए पुढवीए उक्कोसेणं सत्तसागरोवमठिइएसु नरएसु नेरइयत्ताए उववन्ने। | ||
Sutra Meaning : | तदनन्तर भगवान गौतम के हृदय में उस पुरुष को देखकर यह सङ्कल्प उत्पन्न हुआ यावत् पूर्ववत् वे नगर से बाहर नीकले तथा भगवान के पास आकर निवेदन करने लगे। यावत् भगवन् ! वह पुरुष पूर्वभव में कौन था ? जो इस तरह अपने कर्मों का फल पा रहा है ? इस प्रकार निश्चय ही हे गौतम ! उस काल तथा उस समय इस जम्बूद्वीप के अन्तर्गत भारतवर्ष में पुरिमताल नामक समृद्धिपूर्ण नगर था। वहाँ उदित नाम का राजा राज्य करता था, जो हिमालय पर्वत की तरह महान था। निर्णय नाम का एक अण्डों का व्यापारी भी रहता था। वह धनी तथा पराभव को न प्राप्त होने वाला, अधर्मी यावत् परम असंतोषी था। निर्णयनामक अण्डवणिक के अनेक दत्तभृति – भक्तवेतन अनेक पुरुष प्रतिदिन कुद्दाल व बाँस की पिटारियों को लेकर पुरिमताल नगर के चारों और अनेक, कौवी के, घूकी के, कबूतरी के, बगुली के, मोरनी के, मुर्गी के, तथा अनेक जलचर, स्थलचर, व खेचर आदि जीवों के अण्डों को लेकर पिटारियों में भरते थे और भरकर निर्णय नामक अण्डों के व्यापारी को अण्डों से भरी हुई वे पिटारियाँ देते थे। तदनन्तर वह निर्णय नामक अण्डवर्णक के अनेक वेतनभोगी पुरुष बहुत से कौवी यावत् कुकड़ी के अण्डों तथा अन्य जलचर, स्थलचर एवं खेचर आदि पूर्वोक्त जीवों के अण्डों को तवों पर कहाड़ों पर हाथों में एवं अंगारों में तलते थे, भूनते थे, पकाते थे। राजमार्ग की मध्यवर्ती दुकानों पर अण्डों के व्यापार से आजीविका करते हुए समय व्यतीत करते थे। वह निर्णय अण्डवणिक स्वयं भी अनेक कौवी यावत् कुकड़ी के अण्डों के, जो कि पकाये हुए, तले हुए और भुने हुए थे, साथ ही सुरा, मधु, मेरक, जाति तथा सीधु इन पंचविध मदिराओं का आस्वादन करता हुआ जीवन – यापन कर रहा था। तदनन्तर वह निर्णय अण्डवणिक् इस प्रकार के पापकर्मों का करने वाला अत्यधिक पापकर्मों को उपार्जित करके एक हजार वर्ष की परम आयुष्य को भोगकर, मृत्यु के समय में मृत्यु को प्राप्त करके तीसरी नरक में उत्कृष्ट सात सागरोपम की स्थिति वाले नारकों में नारक रूप से उत्पन्न हुआ। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam bhagavao goyamassa tam purisam pasitta ayameyaruve ajjhatthie chimtie kappie patthie manogae samkappe samuppanne–aho nam ime purise pura porananam duchchinnanam duppadikkamtanam asubhanam pavanam kadanam kammanam pavagam phalavittivisesam pachchanubhavamane viharai. Na me dittha naraga va neraiya va. Pachchakkham khalu ayam purise nirayapadiruviyam veyanam veei tti kattu purimatale nayare uchcha niya majjhima kulaim adamane ahapajjattam samudanam ginhai, ginhitta purimatale nayare majjhammajjhenam padi-nikkhamai java samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– evam khalu aham bhamte! Tubbhehim abbhanunnae samane purimatale nayare java taheva savvam niveei. Se nam bhamte! Purise puvvabhave ke asi? Kim namae va kim gotte va? Kayaramsi gamamsi va nayaramsi va? Kim va dachcha kim va bhochcha kim va samayaritta, kesim va pura porananam duchchinnanam duppadikamtanam asubhanam pavanam kadanam kammanam pavagam phalavittivisesam pachchanubhavamane viharai? Evam khalu goyama! Tenam kalenam tenam samaenam iheva jambuddive dive bharahe vase purimatale namam nayare hottha–riddhatthimiyasamiddhe. Tattha nam purimatale nayare udiodie namam raya hottha–mahayahimavamta mahamta malaya mamdara mahimdasare. Tattha nam purimatale ninnae namam amdaya vaniyae hottha–addhe java aparibhue, ahammie adhammanue adhammitthe adhammakkhai adhammapaloi adhammapalajjane adhammasamudachare adhammenam cheva vittim kappemane dussile duvvae duppadiyanamde. Tassa nam ninnayassa amdaya vaniyassa bahave purisa dinnabhai bhattaveyana kallakallim kuddaliyao ya patthiyapidae ya ginhamti, ginhitta purimatalassa nayarassa pariperamtesu bahave kai-amdae ya ghuiamdae ya parevaiamdae ya tittibhiamdae ya vaniamdae ya mayuriamdae ya kukkudiamdae ya, annesim cha bahunam jalayara thalayara khahayaramainam amdaim genhamti, genhitta patthiyapidagaim bharemti, bharetta jeneva ninnae amdavaniyae teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta ninnayassa amdavaniyassa uvanemti. Tae nam tassa ninnayassa amdavaniyagassa bahave purisa dinnabhai bhatta veyana bahave kaiamdae ya java kukkudiamdae ya, annesim cha bahunam jalayara thalayara khahayaramainam amdae tavaesu ya kavallisu ya kamdusu ya bhajjanaesu ya imgalesu ya talemti bhajjemti sollemti, taletta bhajjetta solletta ya rayamagge amtaravanamsi amdayapanienam vittim kappemana viharamti. Appana vi nam se ninnayae amdavaniyae tehim bahuhim kaiamdaehim ya java kukkudiamdaehi ya sollehi ya taliehi ya bhajjiehi ya suram cha mahum cha meragam cha jaim cha sidhum cha pasannam cha asaemane visaemane paribhaemane paribhumjemane viharai. Tae nam se ninnae amdavaniyae eyakamme eyappahane eyavijje eyasamayare subahum pavakammam samajjinitta egam vasasahassam paramaum palaitta kalamase kalam kichcha tachchae pudhavie ukkosenam sattasagarovamathiiesu naraesu neraiyattae uvavanne. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tadanantara bhagavana gautama ke hridaya mem usa purusha ko dekhakara yaha sankalpa utpanna hua yavat purvavat ve nagara se bahara nikale tatha bhagavana ke pasa akara nivedana karane lage. Yavat bhagavan ! Vaha purusha purvabhava mem kauna tha\? Jo isa taraha apane karmom ka phala pa raha hai\? Isa prakara nishchaya hi he gautama ! Usa kala tatha usa samaya isa jambudvipa ke antargata bharatavarsha mem purimatala namaka samriddhipurna nagara tha. Vaham udita nama ka raja rajya karata tha, jo himalaya parvata ki taraha mahana tha. Nirnaya nama ka eka andom ka vyapari bhi rahata tha. Vaha dhani tatha parabhava ko na prapta hone vala, adharmi yavat parama asamtoshi tha. Nirnayanamaka andavanika ke aneka dattabhriti – bhaktavetana aneka purusha pratidina kuddala va bamsa ki pitariyom ko lekara purimatala nagara ke charom aura aneka, kauvi ke, ghuki ke, kabutari ke, baguli ke, morani ke, murgi ke, tatha aneka jalachara, sthalachara, va khechara adi jivom ke andom ko lekara pitariyom mem bharate the aura bharakara nirnaya namaka andom ke vyapari ko andom se bhari hui ve pitariyam dete the. Tadanantara vaha nirnaya namaka andavarnaka ke aneka vetanabhogi purusha bahuta se kauvi yavat kukari ke andom tatha anya jalachara, sthalachara evam khechara adi purvokta jivom ke andom ko tavom para kaharom para hathom mem evam amgarom mem talate the, bhunate the, pakate the. Rajamarga ki madhyavarti dukanom para andom ke vyapara se ajivika karate hue samaya vyatita karate the. Vaha nirnaya andavanika svayam bhi aneka kauvi yavat kukari ke andom ke, jo ki pakaye hue, tale hue aura bhune hue the, satha hi sura, madhu, meraka, jati tatha sidhu ina pamchavidha madiraom ka asvadana karata hua jivana – yapana kara raha tha. Tadanantara vaha nirnaya andavanik isa prakara ke papakarmom ka karane vala atyadhika papakarmom ko uparjita karake eka hajara varsha ki parama ayushya ko bhogakara, mrityu ke samaya mem mrityu ko prapta karake tisari naraka mem utkrishta sata sagaropama ki sthiti vale narakom mem naraka rupa se utpanna hua. |