Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005501
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : विपाकश्रुतांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-१ मृगापुत्र

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-१ मृगापुत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 1 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी होत्था–वण्णओ। पुण्णभद्दे चेइए। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतेवासी अज्जसुहम्मे नामं अनगारे जाइसंपन्ने वण्णओ, चउद्दसपुव्वी चउनाणोवगए पंचहिं अनगारसएहिं सद्धिं संपरिवुडे पुव्वानुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे सुहंसुहेणं विहरमाणे जेणेव चंपा नयरी जेणेव पुण्णभद्दे चेइए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। परिसा निग्गया। धम्मं सोच्चा निसम्म जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया। तेणं कालेणं तेणं समएणं अज्जसुहम्मस्स अंतेवासी अज्जजंबू नामं अनगारे सत्तुस्सेहे जहा गोयमसामी तहा जाव ज्झाणकोट्ठोवगए संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तए णं अज्जजंबू नामे अनगारे जायसड्ढे जाव जेणेव अज्जसुहम्मे अनगारे तेणेव उवागए तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता जाव पज्जुवासमाणे एवं वयासी–
Sutra Meaning : उस काल तथा उस समय में चम्पा नाम की एक नगरी थी। उस काल उस समय में श्रमण भगवान महावीर स्वामी के शिष्य – जातिसम्पन्न यावत्‌ चौदह पूर्वों के ज्ञाता, चार ज्ञान के धारक, पाँच सौ अनगारों से घिरे हुए सुधर्मा अनगार – मुनि क्रमशः विहार करते हुए चम्पानगरी के पूर्णभद्र नामक चैत्य – उद्यान में विचरने लगे। धर्म – कथा सूनने के लिए जनता वहाँ आई। धर्मकथा श्रवण कर और हृदय में अवधारण कर जिस ओर से आई थी उसी ओर चली गई। उस काल उस समय में आर्य सुधर्मास्वामी के शिष्य जम्बूस्वामी थे, जो सात हाथ प्रमाण शरीर वाले तथा गौतमस्वामी के समान थे। यावत्‌ बिराजमान हो रहे हैं। तदनन्तर जातश्रद्ध यावत्‌ जिस स्थान पर आर्य सुधर्मा स्वामी बिराजमान थे, उसी स्थान पर पधार गए। तीन बार प्रदक्षिणा करने के पश्चात्‌ वन्दना – नमस्कार करके इस प्रकार बोले –
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari hottha–vannao. Punnabhadde cheie. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa amtevasi ajjasuhamme namam anagare jaisampanne vannao, chauddasapuvvi chaunanovagae pamchahim anagarasaehim saddhim samparivude puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane suhamsuhenam viharamane jeneva champa nayari jeneva punnabhadde cheie teneva uvagachchhai, uvagachchhitta ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Parisa niggaya. Dhammam sochcha nisamma jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya. Tenam kalenam tenam samaenam ajjasuhammassa amtevasi ajjajambu namam anagare sattussehe jaha goyamasami taha java jjhanakotthovagae samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tae nam ajjajambu name anagare jayasaddhe java jeneva ajjasuhamme anagare teneva uvagae tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta java pajjuvasamane evam vayasi–
Sutra Meaning Transliteration : Usa kala tatha usa samaya mem champa nama ki eka nagari thi. Usa kala usa samaya mem shramana bhagavana mahavira svami ke shishya – jatisampanna yavat chaudaha purvom ke jnyata, chara jnyana ke dharaka, pamcha sau anagarom se ghire hue sudharma anagara – muni kramashah vihara karate hue champanagari ke purnabhadra namaka chaitya – udyana mem vicharane lage. Dharma – katha sunane ke lie janata vaham ai. Dharmakatha shravana kara aura hridaya mem avadharana kara jisa ora se ai thi usi ora chali gai. Usa kala usa samaya mem arya sudharmasvami ke shishya jambusvami the, jo sata hatha pramana sharira vale tatha gautamasvami ke samana the. Yavat birajamana ho rahe haim. Tadanantara jatashraddha yavat jisa sthana para arya sudharma svami birajamana the, usi sthana para padhara gae. Tina bara pradakshina karane ke pashchat vandana – namaskara karake isa prakara bole –