Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005504
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : विपाकश्रुतांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-१ मृगापुत्र

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-१ मृगापुत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 4 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं दुहविवागाणं दस अज्झयणा पन्नत्ता, तं जहा–मियउत्ते जाव अंजू य। पढमस्स णं भंते! अज्झयणस्स दुहविवागाणं समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं के अट्ठे पन्नत्ते? तए णं से सुहम्मे अनगारे जंबू-अनगारं एवं वयासी–एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं मियग्गामे नामं नयरे होत्था–वण्णओ। तस्स णं मियग्गामस्स नयरस्स बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए चंदनपायवे नामं उज्जाने होत्था– सव्वोउय पुप्फ फल समिद्धे–वण्णओ। तत्थ णं सुहम्मस्स जक्खस्स जक्खाययणे होत्था–चिराइए जहा पुण्णभद्दे। तत्थ णं मियग्गामे नयरे विजए नामं खत्तिए राया परिवसइ–वण्णओ। तस्स णं विजयस्स खत्तियस्स मिया नामं देवी होत्था–अहीन पडिपुण्ण पंचिंदियसरीरा–वण्णओ। तस्स णं विजयस्स खत्तियस्स पुत्ते मियाए देवीए अत्तए मियापुत्ते नामं दारए होत्था–जातिअंधे जातिमूए जातिबहिरे जातिपंगुले हुंडे य वायव्वे। नत्थि णं तस्स दारगस्स हत्था वा पाया वा कण्णा वा अच्छी वा नासा वा। केवलं से तेसिं अंगोवंगाणं आगिती आगितिमेत्ते। तए णं सा मियादेवी तं मियापुत्तं दारगं रहस्सियंसि भूमिधरंसि रहस्सिएणं भत्तपाणेणं पडिजागरमाणी-पडिजागरमाणी विहरइ।
Sutra Meaning : अहो भगवन्‌ ! यदि धर्म की आदि करने वाले, तीर्थप्रवर्तक मोक्ष को समुपलब्ध श्रमण भगवान महावीर स्वामी ने दुःखविपाक के मृगापुत्र से लेकर अञ्जू पर्यन्त दस अध्ययन कहे हैं तो, प्रभो ! दुःखविपाक के प्रथम अध्ययन का क्या अर्थ कहा है ? हे जम्बू ! उस काल उस समय में मृगाग्राम नाम का एक नगर था। उस नगर के बाहर ईशान कोण में सब ऋतुओं में होने वाले फल पुष्प आदि से युक्त चन्दन – पादप नामक एक उपवन था। उस उद्यानमें सुधर्मा नामक यक्ष का एक पुरातन यक्षायतन था जिसका वर्णन पूर्णभद्र यक्षायतन की तरह समझ लेना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam duhavivaganam dasa ajjhayana pannatta, tam jaha–miyautte java amju ya. Padhamassa nam bhamte! Ajjhayanassa duhavivaganam samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam ke atthe pannatte? Tae nam se suhamme anagare jambu-anagaram evam vayasi–evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam miyaggame namam nayare hottha–vannao. Tassa nam miyaggamassa nayarassa bahiya uttarapuratthime disibhae chamdanapayave namam ujjane hottha– savvouya puppha phala samiddhe–vannao. Tattha nam suhammassa jakkhassa jakkhayayane hottha–chiraie jaha punnabhadde. Tattha nam miyaggame nayare vijae namam khattie raya parivasai–vannao. Tassa nam vijayassa khattiyassa miya namam devi hottha–ahina padipunna pamchimdiyasarira–vannao. Tassa nam vijayassa khattiyassa putte miyae devie attae miyaputte namam darae hottha–jatiamdhe jatimue jatibahire jatipamgule humde ya vayavve. Natthi nam tassa daragassa hattha va paya va kanna va achchhi va nasa va. Kevalam se tesim amgovamganam agiti agitimette. Tae nam sa miyadevi tam miyaputtam daragam rahassiyamsi bhumidharamsi rahassienam bhattapanenam padijagaramani-padijagaramani viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Aho bhagavan ! Yadi dharma ki adi karane vale, tirthapravartaka moksha ko samupalabdha shramana bhagavana mahavira svami ne duhkhavipaka ke mrigaputra se lekara anju paryanta dasa adhyayana kahe haim to, prabho ! Duhkhavipaka ke prathama adhyayana ka kya artha kaha hai\? He jambu ! Usa kala usa samaya mem mrigagrama nama ka eka nagara tha. Usa nagara ke bahara ishana kona mem saba rituom mem hone vale phala pushpa adi se yukta chandana – padapa namaka eka upavana tha. Usa udyanamem sudharma namaka yaksha ka eka puratana yakshayatana tha jisaka varnana purnabhadra yakshayatana ki taraha samajha lena.