Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117381
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-४ कुशील संसर्ग

Translated Chapter :

અધ્યયન-૪ કુશીલ સંસર્ગ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 681 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं तेणं सुमइ जीवेणं तक्कालं समणत्तं अनुपालियं तहा वि एवंविहेहिं नारय तिरिय नरामर विचित्तोवाएहिं एवइयं संसाराहिंडणं गोयमा णं जमागम बाहाए लिंगग्गहणं कीरइ, तं डंभमेव केवलं सुदीह संसार हेऊभूयं। नो णं तं परियायं संजमे लिक्खइ, तेणेव य संजमं दुक्करं मन्ने। अन्नं च समणत्ताए एसे य पढमे संजम पए जं कुसील संसग्गी णिरिहरणं अहा णं नो निरिहरे, ता संजममेव न ठाएज्जा, ता तेणं सुमइणा तमेवायरियं तमेव पसंसियं तमेव उस्सप्पियं तमेव सलाहियं तमेवाणुट्ठियं ति। एयं च सुत्तमइक्कमित्ताणं एत्थं पए जहा सुमती तहा अन्नेसिमवि सुंदर विउर सुदंसण सेहरणीलभद्द सभोमे य खग्गधारी तेणग समण दुद्दंत देवरक्खिय मुणि नामादीणं को संखाणं करेज्जा ता एयमट्ठं विइत्ताणं कुसीलसंभोगे सव्वहा वज्जणीए।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! તે સુમતિના જીવે તે સમયે શ્રમણત્વ અંગીકાર કર્યું તો પણ આવા નરક, તિર્યંચ, મનુષ્ય, અસુરાદિ ગતિમાં જુદા જુદા ભવોમાં આટલો કાળ સંસારમાં કેમ ભમ્યો ? ગૌતમ ! જે આગમને બાધા પહોંચાડે તેવા લિંગ, વેશાદિ ગ્રહણ કરવામાં આવે તે કેવળ દંભ જ છે અને અતિ લાંબા સંસારના કારણભૂત ગણાય છે. તેની કેટલી લાંબી મર્યાદા છે, તે જણાવી શકાતી નથી. તે જ કારણે સંયમ દુષ્કર મનાયેલું છે. વળી, બીજી એ વાત લક્ષમાં રાખવી કે શ્રમણપણામાં પહેલાં સંયમ સ્થાનમાં કુશીલ સંસર્ગીનો ત્યાગ કરવાનો છે. જો તેનો ત્યાગ ન કરે તો સંયમ જ ટકતુ નથી. તો સુંદર મતિવાળા સાધુએ તે જ આચરવું, તેની જ પ્રશંસા કરવી, તેની જ ઉન્નતિ કરવી, તેની જ સલાહ આપવી. તે જ આચરવું કે જે ભગવંતે કહેલા આગમમાં હોય. આ પ્રમાણે સૂત્રનું અતિક્રમણ કરીને જેમ સુમતિ લાંબા સંસારમાં રખડ્યો, તેમજ બીજા પણ સુંદર વિદુર, સુદર્શન, શેખર, નિલભદ્ર, સંભોમય, ખગ્ગધારી, સ્તેનશ્રમણ, દુર્દાન્ત દેવ, રક્ષિતમુનિ વગેરે થઈ ગયા તેની કેટલી સંખ્યા કહેવી? માટે આ વિષયનો પરમાર્થ જાણીને કુશીલ સંસર્ગ સર્વથા વર્જવો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam tenam sumai jivenam takkalam samanattam anupaliyam taha vi evamvihehim naraya tiriya naramara vichittovaehim evaiyam samsarahimdanam goyama nam jamagama bahae limgaggahanam kirai, tam dambhameva kevalam sudiha samsara heubhuyam. No nam tam pariyayam samjame likkhai, teneva ya samjamam dukkaram manne. Annam cha samanattae ese ya padhame samjama pae jam kusila samsaggi niriharanam aha nam no nirihare, ta samjamameva na thaejja, ta tenam sumaina tamevayariyam tameva pasamsiyam tameva ussappiyam tameva salahiyam tamevanutthiyam ti. Eyam cha suttamaikkamittanam ettham pae jaha sumati taha annesimavi sumdara viura sudamsana seharanilabhadda sabhome ya khaggadhari tenaga samana duddamta devarakkhiya muni namadinam ko samkhanam karejja ta eyamattham viittanam kusilasambhoge savvaha vajjanie.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Te sumatina jive te samaye shramanatva amgikara karyum to pana ava naraka, tiryamcha, manushya, asuradi gatimam juda juda bhavomam atalo kala samsaramam kema bhamyo\? Gautama ! Je agamane badha pahomchade teva limga, veshadi grahana karavamam ave te kevala dambha ja chhe ane ati lamba samsarana karanabhuta ganaya chhe. Teni ketali lambi maryada chhe, te janavi shakati nathi. Te ja karane samyama dushkara manayelum chhe. Vali, biji e vata lakshamam rakhavi ke shramanapanamam pahelam samyama sthanamam kushila samsargino tyaga karavano chhe. Jo teno tyaga na kare to samyama ja takatu nathi. To sumdara mativala sadhue te ja acharavum, teni ja prashamsa karavi, teni ja unnati karavi, teni ja salaha apavi. Te ja acharavum ke je bhagavamte kahela agamamam hoya. A pramane sutranum atikramana karine jema sumati lamba samsaramam rakhadyo, temaja bija pana sumdara vidura, sudarshana, shekhara, nilabhadra, sambhomaya, khaggadhari, stenashramana, durdanta deva, rakshitamuni vagere thai gaya teni ketali samkhya kahevi? Mate a vishayano paramartha janine kushila samsarga sarvatha varjavo.