Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106169 | ||
Scripture Name( English ): | Jivajivabhigam | Translated Scripture Name : | જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
सर्व जीव प्रतिपत्ति |
Translated Chapter : |
સર્વ જીવ પ્રતિપત્તિ |
Section : | द्विविध सर्वजीव | Translated Section : | દ્વિવિધ સર્વજીવ |
Sutra Number : | 369 | Category : | Upang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से किं तं सव्वजीवाभिगमे? सव्वजीवेसु णं इमाओ नव पडिवत्तीओ एवमाहिज्जंति। एगे एवमाहंसु–दुविहा सव्वजीवा पन्नत्ता जाव दसविहा सव्वजीवा पन्नत्ता। तत्थ णं जेते एवमाहंसु दुविहा सव्वजीवा पन्नत्ता, ते एवमाहंसु, तं जहा– सिद्धा चेव असिद्धा चेव। सिद्धे णं भंते! सिद्धेत्ति कालओ केवचिरं होति? गोयमा! साइए अपज्जवसिए। असिद्धे णं भंते! असिद्धेत्ति कालओ केवचिरं होति? गोयमा! असिद्धे दुविहे पन्नत्ते, तं जहा–अनाइए वा अपज्जवसिए, अनाइए वा सपज्जवसिए। सिद्धस्स णं भंते! केवतिकालं अंतरं होति? गोयमा! साइयस्स अपज्जवसियस्स नत्थि अंतरं। असिद्धस्स णं भंते! केवइयं अंतरं होइ? गोयमा! अनाइयस्स अपज्जवसियस्स नत्थि अंतरं, अनाइयस्स सपज्जवसियस्स नत्थि अंतरं। एएसि णं भंते! सिद्धाणं असिद्धाण य कयरे कयरेहिंतो अप्पा वा बहुया वा तुल्ला वा विसेसाहिया वा? गोयमा! सव्वत्थोवा सिद्धा, असिद्धा अनंतगुणा। | ||
Sutra Meaning : | [૧] ભગવન્ ! તે સર્વ જીવાભિગમ શું છે ? સર્વ જીવોમાં આ નવ પ્રતિપત્તિઓ આ પ્રમાણે કહી છે – એક એમ કહે છે કે બધા જીવો બે ભેદે કહ્યા છે. યાવત્ બધા જીવો દશ ભેદે કહ્યા છે. [૨] તેમાં જેઓ એમ કહે છે કે સર્વે જીવો બે ભેદે કહ્યા છે, તેઓ આ પ્રમાણે કહે છે – સિદ્ધો અને અસિદ્ધો. ભગવન્ ! સિદ્ધ, સિદ્ધના રૂપમાં કેટલો સમય સુધી રહે છે ? ગૌતમ ! સાદિ અપર્યવસિત. ભગવન્ ! અસિદ્ધ, અસિદ્ધરૂપે કેટલો સમય રહે છે ? ગૌતમ ! અસિદ્ધ બે ભેદે કહ્યા છે – અનાદિ અપર્યવસિત અને અનાદિ સપર્યવસિત. ભગવન્ ! સિદ્ધોને કેટલા કાળનું અંતર હોય ? ગૌતમ ! સાદિ અપર્યવસિતને કોઈ અંતર નથી. ભગવન્ ! અસિદ્ધોને કેટલા કાળનું અંતર હોય ? ગૌતમ ! અનાદિ અપર્યવસિતને અંતર નથી. અનાદિ સપર્યવસિતને પણ અંતર નથી. ભગવન્ ! આ સિદ્ધો અને અસિદ્ધોમાં કોણ કોનાથીઅલ્પ આદિ છે ? ગૌતમ ! સૌથી થોડા સિદ્ધો છે, અસિદ્ધો અનંતગણા છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se kim tam savvajivabhigame? Savvajivesu nam imao nava padivattio evamahijjamti. Ege evamahamsu–duviha savvajiva pannatta java dasaviha savvajiva pannatta. Tattha nam jete evamahamsu duviha savvajiva pannatta, te evamahamsu, tam jaha– siddha cheva asiddha cheva. Siddhe nam bhamte! Siddhetti kalao kevachiram hoti? Goyama! Saie apajjavasie. Asiddhe nam bhamte! Asiddhetti kalao kevachiram hoti? Goyama! Asiddhe duvihe pannatte, tam jaha–anaie va apajjavasie, anaie va sapajjavasie. Siddhassa nam bhamte! Kevatikalam amtaram hoti? Goyama! Saiyassa apajjavasiyassa natthi amtaram. Asiddhassa nam bhamte! Kevaiyam amtaram hoi? Goyama! Anaiyassa apajjavasiyassa natthi amtaram, anaiyassa sapajjavasiyassa natthi amtaram. Eesi nam bhamte! Siddhanam asiddhana ya kayare kayarehimto appa va bahuya va tulla va visesahiya va? Goyama! Savvatthova siddha, asiddha anamtaguna. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | [1] bhagavan ! Te sarva jivabhigama shum chhe\? Sarva jivomam a nava pratipattio a pramane kahi chhe – eka ema kahe chhe ke badha jivo be bhede kahya chhe. Yavat badha jivo dasha bhede kahya chhe. [2] temam jeo ema kahe chhe ke sarve jivo be bhede kahya chhe, teo a pramane kahe chhe – siddho ane asiddho. Bhagavan ! Siddha, siddhana rupamam ketalo samaya sudhi rahe chhe\? Gautama ! Sadi aparyavasita. Bhagavan ! Asiddha, asiddharupe ketalo samaya rahe chhe\? Gautama ! Asiddha be bhede kahya chhe – anadi aparyavasita ane anadi saparyavasita. Bhagavan ! Siddhone ketala kalanum amtara hoya\? Gautama ! Sadi aparyavasitane koi amtara nathi. Bhagavan ! Asiddhone ketala kalanum amtara hoya\? Gautama ! Anadi aparyavasitane amtara nathi. Anadi saparyavasitane pana amtara nathi. Bhagavan ! A siddho ane asiddhomam kona konathialpa adi chhe\? Gautama ! Sauthi thoda siddho chhe, asiddho anamtagana chhe. |