Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106165 | ||
Scripture Name( English ): | Jivajivabhigam | Translated Scripture Name : | જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
सप्तविध जीव प्रतिपत्ति |
Translated Chapter : |
સપ્તવિધ જીવ પ્રતિપત્તિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 365 | Category : | Upang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तत्थ णं जेते एवमाहंसु सत्तविहा संसारसमावन्नगा जीवा ते एवमाहंसु, तं जहा–नेरइया तिरिक्खा तिरिक्खजोणिणीओ मनुस्सा मनुस्सीओ देवा देवीओ। नेरइयस्स ठितो जहन्नेणं दसवाससहस्साइं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं। तिरिक्खजोणियस्स जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिअवमाइं। एवं तिरिक्खजोणिणीएवि, मनुस्साणवि, मनुस्सीणवि। देवाणं ठिती तहा नेरइयाणं। देवीणं जहन्नेणं दसवाससहस्साइं, उक्कोसेणं पणपन्नपलिओवमाणि। नेरइयदेवदेवीणं जच्चेव ठिती सच्चेव संचिट्ठणा। तिरिक्खजोणिएणं भंते! तिरिक्खजोणिएत्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। तिरिक्खजोणिणीणं जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं पुव्वकोडि-पुहत्तमब्भहियाइं। एवं मनुस्सस्स मनुस्सीएवि। नेरइयस्स अंतरं जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। एवं सव्वाणं तिरिक्खजोणियवज्जाणं। तिरिक्खजोणियाणं जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं सागरोवमसतपुहत्तं सातिरेगं। अप्पाबहुयं–सव्वत्थोवा मणुस्सीओ, मनुस्सा असंखेज्जगुणा, नेरइया असंखेज्जगुणा, तिरिक्खजोणिणीओ असंखेज्जगुणाओ, देवा असंखेज्जगुणा, देवीओ संखेज्जगुणाओ, तिरिक्ख-जोणिया अनंतगुणा। सेत्तं सत्तविहा संसारसमावन्नगा जीवा। | ||
Sutra Meaning : | તેમાં જે એમ કહે છે કે સંસાર સમાપન્નક જીવ સાત ભેદે છે, તેઓ એમ કહે છે કે – નૈરયિક, તિર્યંચ, તિર્યંચ – યોનિની, મનુષ્ય, માનુષી, દેવ, દેવી. નૈરયિકોની સ્થિતિ જઘન્યથી ૧૦,૦૦૦ વર્ષ છે, ઉત્કૃષ્ટથી ૩૩ – સાગરોપમ છે. તિર્યંચયોનિકની જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ ત્રણ પલ્યોપમ, એ રીતે તિર્યંચસ્ત્રીની, મનુષ્યોની, મનુષ્યસ્ત્રીની પણ છે. દેવોની સ્થિતિ નૈરયિક પ્રમાણે છે. દેવીની જઘન્ય સ્થિતિ ૧૦,૦૦૦ વર્ષ, ઉત્કૃષ્ટ પંચાવન પલ્યોપમ છે. નૈરયિકો, દેવ અને દેવીની જે સ્થિતિ છે, તે જ સંચિઠ્ઠણા(કાયસ્થિતિ) છે. તિર્યંચસ્ત્રીની જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ ત્રણ પલ્યોપમ પૂર્વકોડી પૃથક્ત્વ અભ્યધિક છે. એ પ્રમાણે મનુષ્ય અને માનુષીની જાણવી. નૈરયિકોનું અંતર જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ વનસ્પતિકાળ છે. એ પ્રમાણે તિર્યંચને છોડીને બધાનું અંતર જાણવું. તિર્યંચયોનિકોની જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ સાધિક સાગરોપમ શત પૃથક્ત્વ છે. અલ્પબહુત્વ – સૌથી ઓછી મનુષ્યસ્ત્રીઓ, મનુષ્ય અસંખ્યાતગુણ, નૈરયિક અસંખ્યાતગણા, તિર્યંચસ્ત્રીઓ, અસંખ્યાતગણી, દેવો અસંખ્યાતગણા, દેવી સંખ્યાતગણી, તિર્યંચયોનિકો અનંતગુણ છે. આ સપ્તવિધા સંસારી જીવ કહ્યા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tattha nam jete evamahamsu sattaviha samsarasamavannaga jiva te evamahamsu, tam jaha–neraiya tirikkha tirikkhajoninio manussa manussio deva devio. Neraiyassa thito jahannenam dasavasasahassaim, ukkosenam tettisam sagarovamaim. Tirikkhajoniyassa jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam tinni paliavamaim. Evam tirikkhajoninievi, manussanavi, manussinavi. Devanam thiti taha neraiyanam. Devinam jahannenam dasavasasahassaim, ukkosenam panapannapaliovamani. Neraiyadevadevinam jachcheva thiti sachcheva samchitthana. Tirikkhajonienam bhamte! Tirikkhajonietti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam vanassatikalo. Tirikkhajonininam jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam tinni paliovamaim puvvakodi-puhattamabbhahiyaim. Evam manussassa manussievi. Neraiyassa amtaram jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam vanassatikalo. Evam savvanam tirikkhajoniyavajjanam. Tirikkhajoniyanam jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam sagarovamasatapuhattam satiregam. Appabahuyam–savvatthova manussio, manussa asamkhejjaguna, neraiya asamkhejjaguna, tirikkhajoninio asamkhejjagunao, deva asamkhejjaguna, devio samkhejjagunao, tirikkha-joniya anamtaguna. Settam sattaviha samsarasamavannaga jiva. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Temam je ema kahe chhe ke samsara samapannaka jiva sata bhede chhe, teo ema kahe chhe ke – nairayika, tiryamcha, tiryamcha – yonini, manushya, manushi, deva, devi. Nairayikoni sthiti jaghanyathi 10,000 varsha chhe, utkrishtathi 33 – sagaropama chhe. Tiryamchayonikani jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta trana palyopama, e rite tiryamchastrini, manushyoni, manushyastrini pana chhe. Devoni sthiti nairayika pramane chhe. Devini jaghanya sthiti 10,000 varsha, utkrishta pamchavana palyopama chhe. Nairayiko, deva ane devini je sthiti chhe, te ja samchiththana(kayasthiti) chhe. Tiryamchastrini jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta trana palyopama purvakodi prithaktva abhyadhika chhe. E pramane manushya ane manushini janavi. Nairayikonum amtara jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta vanaspatikala chhe. E pramane tiryamchane chhodine badhanum amtara janavum. Tiryamchayonikoni jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta sadhika sagaropama shata prithaktva chhe. Alpabahutva – sauthi ochhi manushyastrio, manushya asamkhyataguna, nairayika asamkhyatagana, tiryamchastrio, asamkhyatagani, devo asamkhyatagana, devi samkhyatagani, tiryamchayoniko anamtaguna chhe. A saptavidha samsari jiva kahya. |