Sutra Navigation: Prashnavyakaran ( પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105420
Scripture Name( English ): Prashnavyakaran Translated Scripture Name : પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

आस्रवद्वार श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-४ अब्रह्म

Translated Chapter :

આસ્રવદ્વાર શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૪ અબ્રહ્મ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 20 Category : Ang-10
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] मेहुणसण्णासंपगिद्धा य मोहभरिया सत्थेहिं हणंति एक्कमेक्कं विसयविसउदीरएसु। अवरे परदारेहिं हम्मंति विसुणिया घननासं सयणविप्पनासं च पाउणंति। परस्स दाराओ जे अविरया मेहुण-सण्णसंपगिद्धा य मोहभरिया अस्सा हत्थी गवा य महिसा मिगा य मारेंति एक्कमेक्कं, मनुयगणा वानरा य पक्खी य विरुज्झंति, मित्ताणि खिप्पं भवंति सत्तू, समये धम्मे गणे य भिंदंति पारदारी। धम्मगुणरया य बंभयारी खणेण उल्लोट्टए चरित्तओ, जसमंतो सुव्वया य पावंति अयसकित्तिं, रोगत्ता वाहिया य वड्ढेंति रोय-वाही, दुवे य लोया दुआराहगा भवंति–इहलोए चेव परलोए–परस्स दाराओ जे अविरया। तहेव केइ परस्स दारं गवेसमाणा गहिया हया य बद्धरुद्धा य एवं जाव नरगे गच्छंति निरभिरामे विपुल-मोहाभिभूयसण्णा। मेहुणमूलं च सुव्वए तत्थ-तत्थ वत्तपुव्वा संगामा बहुजनक्खयकरा सीयाए दोवतीए कए, रुप्पिणीए, पउमावईए, ताराए, कंचणाए, रत्तसुभद्दाए, अहिल्लियाए, सुवण्णगुलियाए, किन्नरीए, सुरूवविज्जुमतीए, रोहणीए य। अन्नेसु य एवमादिएसु बहवो महिलाकएसु सुव्वंति अइक्कंता संगामा गामधम्ममूला। इहलोए ताव नट्ठापरलोए वि य नट्ठा महयामोहतिमिसंधकारे घोरे, तसथावर-सुहुमबादरेसु पज्जत्तमपज्जत्तकसाहारणसरीरपत्तेयसरीरेसु य, अंडज-पोतज-जराउय-रसज-संसेइम-संमुच्छिम-उब्भिय -उववाइएसु य, नरग तिरिय देव मानुसेसु, जरा मरण रोग सोग बहुले, पलिओवम सागरोवमाइं अनादीयं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं अणुपरियट्टंति जीवा मोहवससन्निविट्ठा। एसो सो अबंभस्स फलविवागो इहलोइओ पारलोइओ य अप्पसुहो बहुदुक्खो-महब्भओ बहुरयप्पगाढो दारुणो कक्कसो असाओ वाससहस्सेहिं मुच्चती, न य अवेदयित्ता अत्थि हु मोक्खोत्ति– एवमाहंसु नायकुलनंदणो महप्पा जिणो उ वीरवरनामधेज्जो, कहेसी य अबंभस्स फलविवागं। एयं तं अबंभंति चउत्थं सदेवमणुयासुरस्स लोगस्स पत्थणिज्जं, पंक पणग पासजालभूयं थी पुरिस नपुंसगवेदचिंधं तव संजम बंभचेरविग्घं भेदाययण बहुपमादमूलं कायरकापुरिससेवियं सुयणज-नवज्जणिज्जं उड्ढं नरग तिरिय तिलोक्कपइट्ठाणं जरामरण रोग सोगबहुलं वध बंध विघाय दुव्विघायं दंसण चरित्तमोहस्स हेउभूयं चिरपरिचियमणुगयं दुरंतं। चउत्थं अधम्मदारं समत्तं।
Sutra Meaning : જે મૈથુનસંજ્ઞામાં અતિ આસક્ત અને મોહથી ભરેલા છે, તે એકબીજાને શસ્ત્ર વડે હણે છે, વિષયવિષને ઉદીરનારી પરસ્ત્રીમાં પ્રવૃત્ત થઈ બીજા વડે હણાય છે. પરસ્ત્રી લંપટતા પ્રગટ થતા ધન નાશ અને સ્વજન વિનાશને પામે છે. પરસ્ત્રીથી અવિરત અને મૈથુન સંજ્ઞામાં અત્યાસક્ત. મોહથી ભરેલા એવા ઘોડા, હાથી, બળદ, પાડા, મૃગ એકબીજાને મારે છે. મનુષ્યગણ, વાનર, પક્ષીઓ પણ વિરોધી બને છે. મિત્ર શત્રુ બને છે. પરસ્ત્રીગામી પુરુષ, સિદ્ધાંતનો – ધર્મનો – ગણનો ભેદ કરે છે અને ધર્મગુણરત બ્રહ્મચારી પણ ક્ષણભરમાં ચારિત્રથી ભ્રષ્ટ થઈ જાય છે. યશસ્વી અને સુવ્રતી પણ અપકીર્તિ પામે છે. રોગ અને વ્યાધિની પણ વૃદ્ધિ પમાડે છે. પરસ્ત્રીથી અવિરત આલોક અને પરલોક બંનેમાં દુરારાધક થાય છે, તે પ્રમાણે જ કેટલાક પરસ્ત્રીની શોધતા, તેમાં જ આસક્ત, વિપુલ મોહાભિભૂત સંજ્ઞાવાળા હત અને બદ્ધરુદ્ધતા પામી એ પ્રમાણે યાવત્‌ અધોગતિમાં જાય છે. સીતા, દ્રૌપદી, રુકિમણી, તારા, કાંચના, રક્તસુભદ્રા, અહલ્યા, સ્વર્ણગુટિકા, કિન્નરી, સુરૂપ વિદ્યૂન્મતિ અને રોહિણીને માટે પૂર્વકાળમાં મનુષ્યનો સંહાર કરનારા જે સંગ્રામો થયા તેનું કારણ મૈથુન જ હતું. આ સિવાય પણ સ્ત્રીઓ નિમિત્તે અન્ય સંગ્રામો થયા છે જે ઇન્દ્રિયધર્મ મૂલક હતા. અબ્રહ્મસેવી આ લોકમાં તો નાશ પામ્યા જ છે અને પરલોકમાં પણ નાશ પામે છે. મહા મોહરૂપ તમિસ્ર અંધકારમાં ઘોર મોહ વશીભૂત પ્રાણી ત્રસ – સ્થાવર, સૂક્ષ્મ – બાદર, પર્યાપ્ત – અપર્યાપ્ત, સાધારણ – પ્રત્યેક શરીરી જીવોમાં અંડજ, પોતજ, જરાયુજ, રસજ, સંસ્વેદિમ, સંમૂર્ચ્છિમ, ઉદ્‌ભિજ્જ, ઔપપાતિક જીવોમાં, નરક – તિર્યંચ – દેવ – મનુષ્યમાં, જરા – મરણ – રોગ – શોકની બહુલતાવાળા, અનાદિ – અનંત, પલ્યોપમ – સાગરોપમાદિ દીર્ઘકાળ વાળા ચાતુરંત સંસારરૂપ અટવીમાં આ જીવો પરિભ્રમણ કરે છે. અબ્રહ્મરૂપ અધર્મનો આલોક – પરલોક સંબંધી આ ફળવિપાક છે. તે અલ્પસુખ અને બહુ દુઃખદાયી છે. મહાભયકારી, બહુ પાપરજથી યુક્ત, દારુણ, કર્કશ, અસાતામય, હજારો વર્ષે છૂટાય તેવા, જેને વેદ્યા વિના મોક્ષ થતો નથી એવા છે. એમ જ્ઞાતકુલનંદન, મહાત્મા, જિન, વીરવર નામધેયે આવો અબ્રહ્મનો ફળવિપાક કહેલ છે. આ અબ્રહ્મ ચોથું અધર્મદ્વાર, દેવ – મનુષ્ય – અસુર લોકને પ્રાર્થનીય છે. તે ચિર પરિચિત, અનુગત, દુરંત છે. તેમ કહું છું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] mehunasannasampagiddha ya mohabhariya satthehim hanamti ekkamekkam visayavisaudiraesu. Avare paradarehim hammamti visuniya ghananasam sayanavippanasam cha paunamti. Parassa darao je aviraya mehuna-sannasampagiddha ya mohabhariya assa hatthi gava ya mahisa miga ya maremti ekkamekkam, manuyagana vanara ya pakkhi ya virujjhamti, mittani khippam bhavamti sattu, samaye dhamme gane ya bhimdamti paradari. Dhammagunaraya ya bambhayari khanena ullottae charittao, jasamamto suvvaya ya pavamti ayasakittim, rogatta vahiya ya vaddhemti roya-vahi, duve ya loya duarahaga bhavamti–ihaloe cheva paraloe–parassa darao je aviraya. Taheva kei parassa daram gavesamana gahiya haya ya baddharuddha ya evam java narage gachchhamti nirabhirame vipula-mohabhibhuyasanna. Mehunamulam cha suvvae tattha-tattha vattapuvva samgama bahujanakkhayakara siyae dovatie kae, ruppinie, paumavaie, tarae, kamchanae, rattasubhaddae, ahilliyae, suvannaguliyae, kinnarie, suruvavijjumatie, rohanie ya. Annesu ya evamadiesu bahavo mahilakaesu suvvamti aikkamta samgama gamadhammamula. Ihaloe tava natthaparaloe vi ya nattha mahayamohatimisamdhakare ghore, tasathavara-suhumabadaresu pajjattamapajjattakasaharanasarirapatteyasariresu ya, amdaja-potaja-jarauya-rasaja-samseima-sammuchchhima-ubbhiya -uvavaiesu ya, naraga tiriya deva manusesu, jara marana roga soga bahule, paliovama sagarovamaim anadiyam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram anupariyattamti jiva mohavasasannivittha. Eso so abambhassa phalavivago ihaloio paraloio ya appasuho bahudukkho-mahabbhao bahurayappagadho daruno kakkaso asao vasasahassehim muchchati, na ya avedayitta atthi hu mokkhotti– evamahamsu nayakulanamdano mahappa jino u viravaranamadhejjo, kahesi ya abambhassa phalavivagam. Eyam tam abambhamti chauttham sadevamanuyasurassa logassa patthanijjam, pamka panaga pasajalabhuyam thi purisa napumsagavedachimdham tava samjama bambhacheraviggham bhedayayana bahupamadamulam kayarakapurisaseviyam suyanaja-navajjanijjam uddham naraga tiriya tilokkapaitthanam jaramarana roga sogabahulam vadha bamdha vighaya duvvighayam damsana charittamohassa heubhuyam chiraparichiyamanugayam duramtam. Chauttham adhammadaram samattam.
Sutra Meaning Transliteration : Je maithunasamjnyamam ati asakta ane mohathi bharela chhe, te ekabijane shastra vade hane chhe, vishayavishane udiranari parastrimam pravritta thai bija vade hanaya chhe. Parastri lampatata pragata thata dhana nasha ane svajana vinashane pame chhe. Parastrithi avirata ane maithuna samjnyamam atyasakta. Mohathi bharela eva ghoda, hathi, balada, pada, mriga ekabijane mare chhe. Manushyagana, vanara, pakshio pana virodhi bane chhe. Mitra shatru bane chhe. Parastrigami purusha, siddhamtano – dharmano – ganano bheda kare chhe ane dharmagunarata brahmachari pana kshanabharamam charitrathi bhrashta thai jaya chhe. Yashasvi ane suvrati pana apakirti pame chhe. Roga ane vyadhini pana vriddhi pamade chhe. Parastrithi avirata aloka ane paraloka bamnemam duraradhaka thaya chhe, te pramane ja ketalaka parastrini shodhata, temam ja asakta, vipula mohabhibhuta samjnyavala hata ane baddharuddhata pami e pramane yavat adhogatimam jaya chhe. Sita, draupadi, rukimani, tara, kamchana, raktasubhadra, ahalya, svarnagutika, kinnari, surupa vidyunmati ane rohinine mate purvakalamam manushyano samhara karanara je samgramo thaya tenum karana maithuna ja hatum. A sivaya pana strio nimitte anya samgramo thaya chhe je indriyadharma mulaka hata. Abrahmasevi a lokamam to nasha pamya ja chhe ane paralokamam pana nasha pame chhe. Maha moharupa tamisra amdhakaramam ghora moha vashibhuta prani trasa – sthavara, sukshma – badara, paryapta – aparyapta, sadharana – pratyeka shariri jivomam amdaja, potaja, jarayuja, rasaja, samsvedima, sammurchchhima, udbhijja, aupapatika jivomam, naraka – tiryamcha – deva – manushyamam, jara – marana – roga – shokani bahulatavala, anadi – anamta, palyopama – sagaropamadi dirghakala vala chaturamta samsararupa atavimam a jivo paribhramana kare chhe. Abrahmarupa adharmano aloka – paraloka sambamdhi a phalavipaka chhe. Te alpasukha ane bahu duhkhadayi chhe. Mahabhayakari, bahu paparajathi yukta, daruna, karkasha, asatamaya, hajaro varshe chhutaya teva, jene vedya vina moksha thato nathi eva chhe. Ema jnyatakulanamdana, mahatma, jina, viravara namadheye avo abrahmano phalavipaka kahela chhe. A abrahma chothum adharmadvara, deva – manushya – asura lokane prarthaniya chhe. Te chira parichita, anugata, duramta chhe. Tema kahum chhum.