Sutra Navigation: Prashnavyakaran ( પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105417
Scripture Name( English ): Prashnavyakaran Translated Scripture Name : પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

आस्रवद्वार श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-४ अब्रह्म

Translated Chapter :

આસ્રવદ્વાર શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૪ અબ્રહ્મ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 17 Category : Ang-10
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जंबू! अबंभं च चउत्थं– सदेवमणुयासुरस्स लोयस्स पत्थणिज्जं, पंक-पणग-पासजालभूयं, थी पुरिस नपुंसगवेदचिंधं तव संजम बंभचेर विग्घं भेदाययण बहुपमादमूलं कायरकापुरिससेवियं सुयणजनवज्जणिज्जं उड्ढं नरग तिरिय तिलोक्कपइट्ठाणं, जरा मरण रोग सोगबहुलं वध बंध विधाय दुव्विघायं दंसण चरित्तमोहस्स हेउभूयं चिरपरिचियमणुगयं दुरंतं। चउत्थं अधम्मदारं।
Sutra Meaning : હે જંબૂ ! ચોથું આસ્રવ દ્વાર અબ્રહ્મચર્ય છે. આ અબ્રહ્મચર્ય દેવ – મનુષ્ય – અસુર લોક દ્વારા પ્રાર્થનીય છે. તે પ્રાણીને ફસાવનાર કાદવના જાળા સમાન છે. સ્ત્રી – પુરુષ – નપુંસક વેદના ચિહ્નવાળું, તપ – સંયમ – બ્રહ્મચર્યમાં વિઘ્નરૂપ છે, સમ્યક્ચારિત્રનું વિનાશક અને ઘણા પ્રમાદનું મૂળ છે, કાયર – કાપુરુષ દ્વારા સેવિત, સજ્જન લોકો દ્વારા વર્જનીય, ઉર્ધ્વ – નરક – તિર્યંચ એ ત્રણે લોકમાં પ્રતિષ્ઠાન યુક્ત છે, તે જરા – મરણ – રોગ – શોકની બહુલતાવાળું છે, વધ, બંધ અને શોકમાં દુર્વિઘાત છે(તેનો અંત આવતો નથી), દર્શનમોહનીય અને ચારિત્ર મોહનીયના હેતુભૂત છે, ચિરપરિચિત છે. અનુગતછે. દુઃખે કરીને અંત પામે તેવું આ ચોથું અધર્મદ્વાર છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jambu! Abambham cha chauttham– sadevamanuyasurassa loyassa patthanijjam, pamka-panaga-pasajalabhuyam, thi purisa napumsagavedachimdham tava samjama bambhachera viggham bhedayayana bahupamadamulam kayarakapurisaseviyam suyanajanavajjanijjam uddham naraga tiriya tilokkapaitthanam, jara marana roga sogabahulam vadha bamdha vidhaya duvvighayam damsana charittamohassa heubhuyam chiraparichiyamanugayam duramtam. Chauttham adhammadaram.
Sutra Meaning Transliteration : He jambu ! Chothum asrava dvara abrahmacharya chhe. A abrahmacharya deva – manushya – asura loka dvara prarthaniya chhe. Te pranine phasavanara kadavana jala samana chhe. Stri – purusha – napumsaka vedana chihnavalum, tapa – samyama – brahmacharyamam vighnarupa chhe, samyakcharitranum vinashaka ane ghana pramadanum mula chhe, kayara – kapurusha dvara sevita, sajjana loko dvara varjaniya, urdhva – naraka – tiryamcha e trane lokamam pratishthana yukta chhe, te jara – marana – roga – shokani bahulatavalum chhe, vadha, bamdha ane shokamam durvighata chhe(teno amta avato nathi), darshanamohaniya ane charitra mohaniyana hetubhuta chhe, chiraparichita chhe. Anugatachhe. Duhkhe karine amta pame tevum a chothum adharmadvara chhe.