Sutra Navigation: Prashnavyakaran ( પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105417 | ||
Scripture Name( English ): | Prashnavyakaran | Translated Scripture Name : | પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
आस्रवद्वार श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-४ अब्रह्म |
Translated Chapter : |
આસ્રવદ્વાર શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૪ અબ્રહ્મ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 17 | Category : | Ang-10 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जंबू! अबंभं च चउत्थं– सदेवमणुयासुरस्स लोयस्स पत्थणिज्जं, पंक-पणग-पासजालभूयं, थी पुरिस नपुंसगवेदचिंधं तव संजम बंभचेर विग्घं भेदाययण बहुपमादमूलं कायरकापुरिससेवियं सुयणजनवज्जणिज्जं उड्ढं नरग तिरिय तिलोक्कपइट्ठाणं, जरा मरण रोग सोगबहुलं वध बंध विधाय दुव्विघायं दंसण चरित्तमोहस्स हेउभूयं चिरपरिचियमणुगयं दुरंतं। चउत्थं अधम्मदारं। | ||
Sutra Meaning : | હે જંબૂ ! ચોથું આસ્રવ દ્વાર અબ્રહ્મચર્ય છે. આ અબ્રહ્મચર્ય દેવ – મનુષ્ય – અસુર લોક દ્વારા પ્રાર્થનીય છે. તે પ્રાણીને ફસાવનાર કાદવના જાળા સમાન છે. સ્ત્રી – પુરુષ – નપુંસક વેદના ચિહ્નવાળું, તપ – સંયમ – બ્રહ્મચર્યમાં વિઘ્નરૂપ છે, સમ્યક્ચારિત્રનું વિનાશક અને ઘણા પ્રમાદનું મૂળ છે, કાયર – કાપુરુષ દ્વારા સેવિત, સજ્જન લોકો દ્વારા વર્જનીય, ઉર્ધ્વ – નરક – તિર્યંચ એ ત્રણે લોકમાં પ્રતિષ્ઠાન યુક્ત છે, તે જરા – મરણ – રોગ – શોકની બહુલતાવાળું છે, વધ, બંધ અને શોકમાં દુર્વિઘાત છે(તેનો અંત આવતો નથી), દર્શનમોહનીય અને ચારિત્ર મોહનીયના હેતુભૂત છે, ચિરપરિચિત છે. અનુગતછે. દુઃખે કરીને અંત પામે તેવું આ ચોથું અધર્મદ્વાર છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jambu! Abambham cha chauttham– sadevamanuyasurassa loyassa patthanijjam, pamka-panaga-pasajalabhuyam, thi purisa napumsagavedachimdham tava samjama bambhachera viggham bhedayayana bahupamadamulam kayarakapurisaseviyam suyanajanavajjanijjam uddham naraga tiriya tilokkapaitthanam, jara marana roga sogabahulam vadha bamdha vidhaya duvvighayam damsana charittamohassa heubhuyam chiraparichiyamanugayam duramtam. Chauttham adhammadaram. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He jambu ! Chothum asrava dvara abrahmacharya chhe. A abrahmacharya deva – manushya – asura loka dvara prarthaniya chhe. Te pranine phasavanara kadavana jala samana chhe. Stri – purusha – napumsaka vedana chihnavalum, tapa – samyama – brahmacharyamam vighnarupa chhe, samyakcharitranum vinashaka ane ghana pramadanum mula chhe, kayara – kapurusha dvara sevita, sajjana loko dvara varjaniya, urdhva – naraka – tiryamcha e trane lokamam pratishthana yukta chhe, te jara – marana – roga – shokani bahulatavalum chhe, vadha, bamdha ane shokamam durvighata chhe(teno amta avato nathi), darshanamohaniya ane charitra mohaniyana hetubhuta chhe, chiraparichita chhe. Anugatachhe. Duhkhe karine amta pame tevum a chothum adharmadvara chhe. |