Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1007679
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Translated Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Section : Translated Section :
Sutra Number : 79 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तीसे णं तिमिसगुहाए बहुमज्झदेसभाए, एत्थ णं उम्मुग्ग-णिमुग्गजलाओ नामं दुवे महानईओ पन्नत्ताओ, जाओ णं तिमिसगुहाए पुरत्थिमिल्लाओ भित्तिकडगाओ पवूढाओ समाणीओ पच्चत्थि-मेणं सिंधुं महानइं समप्पेंति। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–उम्मुग्ग-णिमुग्गजलाओ महानईओ? गोयमा! जण्णं उम्मुग्गजलाए महानईए तणं वा पत्तं वा कट्ठं वा सक्करा वा आसे वा हत्थी वा रहे वा जोहे वा मनुस्से वा पक्खिप्पइ, तण्णं उम्मुग्गजला महानई तिक्खुत्तो आहुणिय-आहुणिय एगंते थलंसि एडेइ। जण्णं निमुग्गजलाए महानईए तणं वा पत्तं वा कट्ठं वा सक्करा वा आसे वा हत्थी वा रहे वा जोहे वा मनुस्से वा पक्खिप्पइ, तण्णं निमुग्गजला महानई तिक्खुत्तो आहुणिय-आहुणिय अंतो जलंसि निमज्जावेइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–उम्मुग्गणिमुग्गजलाओ महानईओ। तए णं से भरहे राया चक्करयणदेसियमग्गे अनेगरायवरसहस्साणुयायमग्गे महया उक्किट्ठि-सीहनाय बोलकलकलरवेणं पक्खुभियमहासमुद्दरवभूयंपिव करेमाणे-करेमाणे सिंधूए महानईए पुरत्थिमिल्लेणं कूलेणं जेणेव उम्मुग्गनिमुग्गजलाओ महा नईओ तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता वड्ढइरयणं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! उम्मुगनिमुग्गजलासु महानईसु अनेगखंभसयसन्निविट्ठे अचलमकंपे अभेज्जकवए सालंबणबाहाए सव्वरयणामए सुहसंकमे करेहि, करेत्ता मम एयमाणत्तियं खिप्पामेव पच्चप्पिणाहि। तए णं से वड्ढइरयणे भरहेणं रन्ना एवं वुत्ते समाणे हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए नंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए करयलपरिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं सामी! तहत्ति आणाए विनएणं वयणं पडिसुनेइ, पडिसुणेत्ता खिप्पामेव उम्मुग्गणिनिमुग्गजलासु महानईसु अनेगखंभसयसन्निविट्ठे अचलमकंपे अभेज्जकवए सालंबणबाहाए सव्वरयणामए सुहसंकमे करेइ, करेत्ता जेणेव भरहे राया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता एयमाणत्तियं पच्चप्पिणइ। तए णं से भरहे राया सखंधावारबले उम्मुग्गणिमुग्गजलाओ महानईओ तेहिं अनेगखंभ-सयसन्निविट्ठेहिं अचलमकंपेहिं अभेज्जकवएहिं सालंबणबाहाएहिं सव्वरयणामएहिं सुहसंकमेहिं उत्तरइ। तए णं तीसे तिमिसगुहाए उत्तरिल्लस्स दुवारस्स कवाडा सयमेव महया-महया कोंचारवं करेमाणा सरसरस्स सगाइं सगाइं ठाणाइं पच्चोसक्कित्था।
Sutra Meaning : तमिस्रा गुफा के ठीक बीच में उन्मग्नजला तथा निमग्नजला नामक दो महानदियाँ हैं, जो तमिस्रा गुफा के पूर्वी भित्तिप्रदेश से निकलती हुई पश्चिमी भित्ति प्रदेश होती हुई सिन्धु महानदी में मिलती हैं। भगवन्‌ ! इन नदियों के उन्मग्नजला तथा निमग्नजला – ये नाम किस कारण पड़े ? गौतम ! उन्मग्नजला महानदी में तृण, पत्र काष्ठ पाषाणखण्ड, घोड़ा, हाथी, रथ, योद्धा – या मनुष्य जो भी प्रक्षिप्त कर दिये जाए – वह नदी उन्हें तीन बार इधर – उधर घुमाकर किसी एकान्त, निर्जल स्थान में डाल देती है। निमग्नजला महानदी में तृण, पत्र, काष्ठ, यावत्‌ मनुष्य जो भी प्रक्षिप्त कर दिये जाएं – वह उन्हें तीन बार इधर – उधर घुमाकर जल में निमग्न कर देती है – तत्पश्चात्‌ अनेक नरेशों से युक्त राजा भरत चक्ररत्न द्वारा निर्देशित किये जाते मार्ग के सहारे आगे बढ़ता हुआ उच्च स्वर से सिंहनाद करता हुआ सिन्धु महानदी के पूर्वी तट पर अवस्थित उन्मग्नजला महानदी के निकट आया। वर्द्धकिरत्न को बुलाकर कहा – उन्मग्नजला और निमग्नजला महानदियों पर उत्तम पुलों का निर्माण करो, जो सैकड़ों खंभों पर सन्निविष्ट हों, अचल हों, अकम्प हों, कवच की ज्यों अभेद्य हों, जिसके ऊपर दोनों ओर दीवारें बनी हों, जो सर्वथा रत्नमय हों। राजा भरत द्वारा यों कहे जाने पर वार्धकी रत्न चित्त में हर्षित, परितुष्ट एवं आनन्दित हुआ। विनयपूर्वक राजा का आदेश स्वीकार किया। शीघ्र ही उत्तम पुलों का निर्माण कर दिया, तत्पश्चात्‌ राजा भरत अपनी समग्र सेना के साथ उन पुलों द्वारा, उन्मग्नजला तथा निमग्नजला नदियों को पार किया। यों ज्यों ही उसने नदियाँ पार की, तमिस्रा गुफा के उत्तरी द्वारा के कपाट क्रोञ्च पक्षी की तरह आवाज करते हुए सरसराहट के साथ अपने आप अपने स्थान से सरक गये – ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tise nam timisaguhae bahumajjhadesabhae, ettha nam ummugga-nimuggajalao namam duve mahanaio pannattao, jao nam timisaguhae puratthimillao bhittikadagao pavudhao samanio pachchatthi-menam simdhum mahanaim samappemti. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–ummugga-nimuggajalao mahanaio? Goyama! Jannam ummuggajalae mahanaie tanam va pattam va kattham va sakkara va ase va hatthi va rahe va johe va manusse va pakkhippai, tannam ummuggajala mahanai tikkhutto ahuniya-ahuniya egamte thalamsi edei. Jannam nimuggajalae mahanaie tanam va pattam va kattham va sakkara va ase va hatthi va rahe va johe va manusse va pakkhippai, tannam nimuggajala mahanai tikkhutto ahuniya-ahuniya amto jalamsi nimajjavei. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–ummugganimuggajalao mahanaio. Tae nam se bharahe raya chakkarayanadesiyamagge anegarayavarasahassanuyayamagge mahaya ukkitthi-sihanaya bolakalakalaravenam pakkhubhiyamahasamuddaravabhuyampiva karemane-karemane simdhue mahanaie puratthimillenam kulenam jeneva ummugganimuggajalao maha naio teneva uvagachchhai, uvagachchhitta vaddhairayanam saddavei, saddavetta evam vayasi–khippameva bho devanuppiya! Ummuganimuggajalasu mahanaisu anegakhambhasayasannivitthe achalamakampe abhejjakavae salambanabahae savvarayanamae suhasamkame karehi, karetta mama eyamanattiyam khippameva pachchappinahi. Tae nam se vaddhairayane bharahenam ranna evam vutte samane hatthatutthachittamanamdie namdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae karayalapariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu evam sami! Tahatti anae vinaenam vayanam padisunei, padisunetta khippameva ummugganinimuggajalasu mahanaisu anegakhambhasayasannivitthe achalamakampe abhejjakavae salambanabahae savvarayanamae suhasamkame karei, karetta jeneva bharahe raya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta eyamanattiyam pachchappinai. Tae nam se bharahe raya sakhamdhavarabale ummugganimuggajalao mahanaio tehim anegakhambha-sayasannivitthehim achalamakampehim abhejjakavaehim salambanabahaehim savvarayanamaehim suhasamkamehim uttarai. Tae nam tise timisaguhae uttarillassa duvarassa kavada sayameva mahaya-mahaya komcharavam karemana sarasarassa sagaim sagaim thanaim pachchosakkittha.
Sutra Meaning Transliteration : Tamisra gupha ke thika bicha mem unmagnajala tatha nimagnajala namaka do mahanadiyam haim, jo tamisra gupha ke purvi bhittipradesha se nikalati hui pashchimi bhitti pradesha hoti hui sindhu mahanadi mem milati haim. Bhagavan ! Ina nadiyom ke unmagnajala tatha nimagnajala – ye nama kisa karana pare\? Gautama ! Unmagnajala mahanadi mem trina, patra kashtha pashanakhanda, ghora, hathi, ratha, yoddha – ya manushya jo bhi prakshipta kara diye jae – vaha nadi unhem tina bara idhara – udhara ghumakara kisi ekanta, nirjala sthana mem dala deti hai. Nimagnajala mahanadi mem trina, patra, kashtha, yavat manushya jo bhi prakshipta kara diye jaem – vaha unhem tina bara idhara – udhara ghumakara jala mem nimagna kara deti hai – tatpashchat aneka nareshom se yukta raja bharata chakraratna dvara nirdeshita kiye jate marga ke sahare age barhata hua uchcha svara se simhanada karata hua sindhu mahanadi ke purvi tata para avasthita unmagnajala mahanadi ke nikata aya. Varddhakiratna ko bulakara kaha – unmagnajala aura nimagnajala mahanadiyom para uttama pulom ka nirmana karo, jo saikarom khambhom para sannivishta hom, achala hom, akampa hom, kavacha ki jyom abhedya hom, jisake upara donom ora divarem bani hom, jo sarvatha ratnamaya hom. Raja bharata dvara yom kahe jane para vardhaki ratna chitta mem harshita, paritushta evam anandita hua. Vinayapurvaka raja ka adesha svikara kiya. Shighra hi uttama pulom ka nirmana kara diya, tatpashchat raja bharata apani samagra sena ke satha una pulom dvara, unmagnajala tatha nimagnajala nadiyom ko para kiya. Yom jyom hi usane nadiyam para ki, tamisra gupha ke uttari dvara ke kapata kroncha pakshi ki taraha avaja karate hue sarasarahata ke satha apane apa apane sthana se saraka gaye –\.