Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1007602
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र

Translated Chapter :

वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 2 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स जेट्ठे अंतेवासी इंदभूई नामं अनगारे गोयमे गोत्तेणं सत्तुस्सेहे समचउरंससंठाणसंठिए वज्जरिसभनारायसंघयणे कनगपुलगनिघसपह्मगोरे उग्ग-तवे दित्ततवे तत्ततवे महातवे ओराले घोरे घोरगुणे घोरतवस्सी घोरबह्मचेरवासी उच्छूढसरीरे संखित्त-विउलतेयलेस्से चोद्दसपुव्वी चउनाणोवगए सव्वक्खरसन्निवाती समणस्स भगवओ महावीरस्स अदूरसामंते उड्ढंजाणू अहोसिरे झाणकोट्ठोवगए संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तते णं से भगवं गोयमे जायसड्ढे जायसंसए जायकोउहल्ले उप्पन्नसड्ढे उप्पन्नसंसए उप्पन्न-कोउहल्ले संजायसड्ढे संजायसंसए संजायकोउहल्ले समुप्पन्नसड्ढे समुप्पन्नसंसए समुप्पन्नकोउहल्ले उट्ठाए उट्ठेति, उट्ठेत्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता नच्चासन्ने नातिदूरे सुस्सूसमाणे नमंसमाणे अभिमुहे विनएणं पंजलियडे पज्जुवासमाणे एवं वयासी–
Sutra Meaning : उसी समय की बात है, भगवान्‌ महावीर के ज्येष्ठ अन्तेवासी – शिष्य इन्द्रभूति नामक अनगार – जो गौतम गोत्र में उत्पन्न थे, जिनकी ऊंचाई सात हाथ थी, समचतुरस्र संस्थानसंस्थित, जो वज्र – ऋषभ – नाराच – संहनन, कसौटी पर अंकित स्वर्ण – रेखा की आभा लिए हुए कमल के समान जो गौरवर्ण थे, जो उग्र तपस्वी, दीप्त तपस्वी, तप्त – तपस्वी, जो महा तपस्वी, प्रबल, घोर, घोर – गुण, घोर – तपस्वी, घोर – ब्रह्मचारी, उत्क्षिप्त – शरीर एवं संक्षिप्त – विपुल – तेजोलेश्य थे। वे भगवान्‌ के पास आये, तीन बार प्रदक्षिणा की, वंदन – नमस्कार किया। और बोले –
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa jetthe amtevasi imdabhui namam anagare goyame gottenam sattussehe samachauramsasamthanasamthie vajjarisabhanarayasamghayane kanagapulaganighasapahmagore ugga-tave dittatave tattatave mahatave orale ghore ghoragune ghoratavassi ghorabahmacheravasi uchchhudhasarire samkhitta-viulateyalesse choddasapuvvi chaunanovagae savvakkharasannivati samanassa bhagavao mahavirassa adurasamamte uddhamjanu ahosire jhanakotthovagae samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tate nam se bhagavam goyame jayasaddhe jayasamsae jayakouhalle uppannasaddhe uppannasamsae uppanna-kouhalle samjayasaddhe samjayasamsae samjayakouhalle samuppannasaddhe samuppannasamsae samuppannakouhalle utthae uttheti, utthetta jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta nachchasanne natidure sussusamane namamsamane abhimuhe vinaenam pamjaliyade pajjuvasamane evam vayasi–
Sutra Meaning Transliteration : Usi samaya ki bata hai, bhagavan mahavira ke jyeshtha antevasi – shishya indrabhuti namaka anagara – jo gautama gotra mem utpanna the, jinaki umchai sata hatha thi, samachaturasra samsthanasamsthita, jo vajra – rishabha – naracha – samhanana, kasauti para amkita svarna – rekha ki abha lie hue kamala ke samana jo gauravarna the, jo ugra tapasvi, dipta tapasvi, tapta – tapasvi, jo maha tapasvi, prabala, ghora, ghora – guna, ghora – tapasvi, ghora – brahmachari, utkshipta – sharira evam samkshipta – vipula – tejoleshya the. Ve bhagavan ke pasa aye, tina bara pradakshina ki, vamdana – namaskara kiya. Aura bole –