Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1007668
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Translated Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Section : Translated Section :
Sutra Number : 68 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से भरहे राया तं दिव्वं चक्करयणं दाहिणपच्चत्थिमं दिसिं वरदामतित्थाभिमुहं पयातं चावि पासइ, पासित्ता हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए नंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! हय गय रह पवरजोहकलियं चाउरंगिणिं सेन्नं सन्नाहेह, आभिसेक्कं हत्थिरयणं पडिकप्पेह त्तिकट्टु मज्जनघरं अनुपविसइ, अनुपविसित्ता तेणेव कमेणं जाव धवलमहामेहनिग्गए जाव सेयवरचामराहिं उद्धुव्वमाणीहिं-उद्धुव्वमाणीहिं, मगइयवरफलग पवरपरिगरखेडय वरवम्म कवय माढी सहस्स-कलिए उक्कडवरमउड तिरीड पडाग झय वेजयंति चामरचलंत छत्तंधयारकलिए, असि खेवणि खग्ग चाव नाराय कणय कप्पणि सूल लउड भिंडिमाल धनुह तोण सरपहरणेहि य काल नील रुहिर पीय सुक्किल अनेगचिंधसयसंविनद्धे, अप्फोडियसीहनाय छेलिय हयहेसिय हत्थिगुलुगुलाइय अनेग-रहसयसहस्सघणघणेंतणीहम्ममाणसद्दसहिएण जमगसमगभंमा होरंभ किणित खरमुहि मुगुंद संखिय पिरिलि पव्वग परिवायणि वंस वेणु बिवंचि महति कच्छभि रिगिसिगि कलताल कंसताल करधानुव्विद्धेण महता सद्दसन्निनादेण सयलमवि जीवलोगं पूरयंते, बलवाहणसमुदएणं,... ... एवं जक्खसहस्ससंपरिवुडे वेसमणे चेव घणवई अमरपतिसन्निभाए इड्ढीए पहियकित्ती गामागर नगर खेड कब्बड मडंब दोणमुह पट्टणासम संबाहसहस्समंडियं थिमियमेइणीयं वसुहं अभिजिणमाणे-अभिजिणमाणे अग्गाइं वराइं रयणाइं पडिच्छमाणे-पडिच्छमाणे तं दिव्वं चक्करयणं अनुगच्छमाणे-अनुगच्छमाणे जोयणंतरियाहिं वसहीहिं वसमाणे-वसमाणे जेणेव वरदामतित्थे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता वरदामतित्थस्स अदूरसामंते दुवालसजोयणायामं नवजोयणविच्छिण्णं वरनगरसरिच्छं विजयखंधावारणिवेसं करेइ, करेत्ता वड्ढइरयणं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! मम आवसहं पोसहसालं च करेहि, ममेयमाणत्तियं पच्चप्पिणाहि।
Sutra Meaning : राजा भरत ने दिव्य चक्ररत्न को दक्षिण – पश्चिम दिशा में वरदामतीर्थ की ओर जाते हुए देखा। वह बहुत हर्षित तथा परितुष्ट हुआ। उस के कौटुम्बिक पुरुषों को बुलाकर कहा – घोड़े, हाथी, रथ तथा श्रेष्ठ योद्धाओं – से परिगठित चातुरंगिणी सेना को तैयार करो, आभिषेक्य हस्तिरत्न को शीघ्र ही सुसज्ज करो। यों कहकर राजा स्नानघर में प्रविष्ट हुआ। स्नानादि सम्पन्न कर बाहर निकला। गजपति पर वह नरपति आरूढ हुआ। यावत्‌ हजारों योद्धाओं से यह विजय परिगत था। उन्नत, उत्तम मुकुट, कुण्डल, पताका, ध्वजा तथा वैयजन्ती – चँवर, छत्र – इनकी सघनता से प्रसूत अन्धकार से आच्छन्न था। असि, क्षेपणी, खड्‌ग, चाप, नाराच, कणक, कल्पनी, शूल, लकुट, भिन्दिपाल, धनुष, तूणीर, शर – आदि शस्त्रों से, जो कृष्ण, नील, रक्त, पीत तथा श्वेत रंग के सैकड़ों चिह्नों से युक्त थे, व्याप्त था। भुजाओं को ठोकते हुए, सिंहनाद करते हुए योद्धा राजा भरत के साथ – साथ चल रहे थे। घोड़े हर्ष से हिनहिना रहे थे, हाथी चिंघाड़ रहे थे, लाखों रथों के चलने की ध्वनि, घोड़ों को ताड़ने हेतु प्रयुक्त चाबुकों की आवाज, भम्भा, कौरम्भ, वीणा, खरमुखी, मुकुन्द, शंखिका, परिली तथा वच्चक, परिवादिनी, दंस, बांसुरी, विपञ्ची, महती कच्छपी, सारंगी, करताल, कांस्यताल, परस्पर हस्त – ताड़न आदि से उत्पन्न विपुल ध्वनि – प्रतिध्वनि से मानो सारा जगत्‌ आपूर्ण हो रहा था। इन सबके बीच राजा भरत अपनी चातुरंगिणी सेना तथा विभिन्न वाहनों से युक्त, सहस्र यक्षों से संपरिवृत कुबेर सदृश वैभवशाली तथा अपनी ऋद्धि से इन्द्र जैसा यशस्वी – प्रतीत होता था। वह ग्राम, आकर यावत्‌ संबाध – इनसे सुशोभित भूमण्डल की विजय करता हुआ – उत्तम, श्रेष्ठ रत्नों को भेंट के रूप में स्वीकार करता हुआ, दिव्य चक्ररत्न का अनुगमन करता हुआ – वरदामतीर्थ था, वहाँ आया। वरदामतीर्थ से कुछ ही दूरी पर बारह योजन लम्बा, नौ योजन चौड़ा, विशिष्ट नगर के सदृश अपना सैन्य – शिबिर लगाया। उसने वर्द्धकि रत्न को बुलाया। कहा – शीघ्र ही मेरे लिए आवासस्थान तथा पौषधशाला का निर्माण करो।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se bharahe raya tam divvam chakkarayanam dahinapachchatthimam disim varadamatitthabhimuham payatam chavi pasai, pasitta hatthatutthachittamanamdie namdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi– khippameva bho devanuppiya! Haya gaya raha pavarajohakaliyam chauramginim sennam sannaheha, abhisekkam hatthirayanam padikappeha ttikattu majjanagharam anupavisai, anupavisitta teneva kamenam java dhavalamahamehaniggae java seyavarachamarahim uddhuvvamanihim-uddhuvvamanihim, magaiyavaraphalaga pavaraparigarakhedaya varavamma kavaya madhi sahassa-kalie ukkadavaramauda tirida padaga jhaya vejayamti chamarachalamta chhattamdhayarakalie, asi khevani khagga chava naraya kanaya kappani sula lauda bhimdimala dhanuha tona sarapaharanehi ya kala nila ruhira piya sukkila anegachimdhasayasamvinaddhe, apphodiyasihanaya chheliya hayahesiya hatthigulugulaiya anega-rahasayasahassaghanaghanemtanihammamanasaddasahiena jamagasamagabhamma horambha kinita kharamuhi mugumda samkhiya pirili pavvaga parivayani vamsa venu bivamchi mahati kachchhabhi rigisigi kalatala kamsatala karadhanuvviddhena mahata saddasanninadena sayalamavi jivalogam purayamte, balavahanasamudaenam,.. .. Evam jakkhasahassasamparivude vesamane cheva ghanavai amarapatisannibhae iddhie pahiyakitti gamagara nagara kheda kabbada madamba donamuha pattanasama sambahasahassamamdiyam thimiyameiniyam vasuham abhijinamane-abhijinamane aggaim varaim rayanaim padichchhamane-padichchhamane tam divvam chakkarayanam anugachchhamane-anugachchhamane joyanamtariyahim vasahihim vasamane-vasamane jeneva varadamatitthe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta varadamatitthassa adurasamamte duvalasajoyanayamam navajoyanavichchhinnam varanagarasarichchham vijayakhamdhavaranivesam karei, karetta vaddhairayanam saddavei, saddavetta evam vayasi–khippameva bho devanuppiya! Mama avasaham posahasalam cha karehi, mameyamanattiyam pachchappinahi.
Sutra Meaning Transliteration : Raja bharata ne divya chakraratna ko dakshina – pashchima disha mem varadamatirtha ki ora jate hue dekha. Vaha bahuta harshita tatha paritushta hua. Usa ke kautumbika purushom ko bulakara kaha – ghore, hathi, ratha tatha shreshtha yoddhaom – se parigathita chaturamgini sena ko taiyara karo, abhishekya hastiratna ko shighra hi susajja karo. Yom kahakara raja snanaghara mem pravishta hua. Snanadi sampanna kara bahara nikala. Gajapati para vaha narapati arudha hua. Yavat hajarom yoddhaom se yaha vijaya parigata tha. Unnata, uttama mukuta, kundala, pataka, dhvaja tatha vaiyajanti – chamvara, chhatra – inaki saghanata se prasuta andhakara se achchhanna tha. Asi, kshepani, khadga, chapa, naracha, kanaka, kalpani, shula, lakuta, bhindipala, dhanusha, tunira, shara – adi shastrom se, jo krishna, nila, rakta, pita tatha shveta ramga ke saikarom chihnom se yukta the, vyapta tha. Bhujaom ko thokate hue, simhanada karate hue yoddha raja bharata ke satha – satha chala rahe the. Ghore harsha se hinahina rahe the, hathi chimghara rahe the, lakhom rathom ke chalane ki dhvani, ghorom ko tarane hetu prayukta chabukom ki avaja, bhambha, kaurambha, vina, kharamukhi, mukunda, shamkhika, parili tatha vachchaka, parivadini, damsa, bamsuri, vipanchi, mahati kachchhapi, saramgi, karatala, kamsyatala, paraspara hasta – tarana adi se utpanna vipula dhvani – pratidhvani se mano sara jagat apurna ho raha tha. Ina sabake bicha raja bharata apani chaturamgini sena tatha vibhinna vahanom se yukta, sahasra yakshom se samparivrita kubera sadrisha vaibhavashali tatha apani riddhi se indra jaisa yashasvi – pratita hota tha. Vaha grama, akara yavat sambadha – inase sushobhita bhumandala ki vijaya karata hua – uttama, shreshtha ratnom ko bhemta ke rupa mem svikara karata hua, divya chakraratna ka anugamana karata hua – varadamatirtha tha, vaham aya. Varadamatirtha se kuchha hi duri para baraha yojana lamba, nau yojana chaura, vishishta nagara ke sadrisha apana sainya – shibira lagaya. Usane varddhaki ratna ko bulaya. Kaha – shighra hi mere lie avasasthana tatha paushadhashala ka nirmana karo.