Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004866
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१६ अवरकंका

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१६ अवरकंका

Section : Translated Section :
Sutra Number : 166 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तत्थ णं चंपाए ललिया नाम गोट्ठी परिवसइ– नरवइ-दिन्न-पयारा अम्मापिइ-नियण-निप्पिवासा वेसविहार-कय-निकेया नानाविह-अविनयप्पहाणा अड्ढा जाव बहुजनस्स अपरिभूया। तत्थ णं चंपाए देवदत्ता नामं गणिया होत्था–सूमाला जहा अंडनाए। तए णं तीसे ललियाए गोट्ठीए अन्नया कयाइ पंच गोट्ठिल्लगपुरिसा देवदत्ताए गणियाए सद्धिं सुभूमिभागस्स उज्जाणस्स उज्जाणसिरिं पच्चणुब्भवमाणा विहरंति। तत्थ णं एगे गोट्ठिल्लगपुरिसे देवदत्तं गणियं उच्छंगे धरेइ, एगे पिट्ठओ आयवत्तं धरेइ, एगे पुप्फपूरगं रएइ, एगे पाए रएइ, एगे चामरुक्खेवं करेइ। तए णं सा सूमालिया अज्जा देवदत्तं गणियं तेहिं पंचहिं गोट्ठिल्लपुरिसेहिं सद्धिं उरालाइं मानुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणि पासइ, पासित्ता इमेयारूवे संकप्पे समुप्पज्जित्था–अहो णं इमा इत्थिया पुरापोराणाणं सुचिण्णाणं सुपरक्कंताणं कडाणं कल्लाणाणं कम्माणं कल्लाणं फलवित्तिविसेसं पच्चणुब्भवमाणी विहरइ। तं जइ णं केइ इमस्स सुचरियस्स तव-नियम-बंभचेरवा-सस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि, तो णं अहमवि आगमिस्सेणं भवग्गहणेणं इमेयारूवाइं उरालाइं मानुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणी० विहरिज्जामि त्ति कट्टु नियाणं करेइ, करेत्ता आयावणभूमीओ पच्चोरुहइ।
Sutra Meaning : चम्पा नगरी में ललिता एक गोष्ठी निवास करती थी। राजाने उसे ईच्छानुसार विचरण करने की छूट दे रखी थी। वह टोली माता – पिता आदि स्वजनों की परवाह नहीं करती थी। वेश्या का घर ही उसका घर था। वह नाना प्रकार का अविनय करने में उद्धत थी, वह धनाढ्य लोगों की टोली थी और यावत्‌ किसी से दबती नहीं थी। उस चम्पानगरीमें देवदत्ता गणिका रहती थी। वह सुकुमाल थी। अंडक अध्ययन अनुसार समझ लेना। एक बार उस ललिता गोष्ठी के पाँच गोष्ठिक पुरुष देवदत्ता गणिका के साथ, सुभूमिभाग उद्यान की लक्ष्मी का अनुभव कर रहे थे। उनमें से एक गोष्ठिक पुरुष ने देवदत्ता गणिका को अपनी गोद में बिठाया, एक ने पीछे से छत्र धारण किया, एक ने उसके मस्तक पर पुष्पों का शिखर रचा, एक उसके पैर रंगने लगा और एक उस पर चामर ढ़ोने लगा उस सुकुमालिका आर्या ने देवदत्ता गणिका को पाँच गोष्ठिक पुरुषों के साथ उच्च कोटि के मनुष्य सम्बन्धी कामभोग भोगते देखा। उसे इस प्रकार का संकल्प उत्पन्न हुआ – ‘अहो ! यह स्त्री पूर्व में आचरण किये हुए शुभ कर्मों का फल अनुभव कर रही है। सो यदि अच्छी तरह से आचरण किये गये इस तप, नियम और ब्रह्मचर्य का कुछ भी कल्याणकारी फल – विशेष हो, तो मैं भी आगामी भव में इसी प्रकार के मनुष्य सम्बन्धी कामभोगों को भोगती हुई विचरूँ। उसने इस प्रकार निदान किया। निदान करके आतापनाभूमि से वापिस लौटी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tattha nam champae laliya nama gotthi parivasai– naravai-dinna-payara ammapii-niyana-nippivasa vesavihara-kaya-nikeya nanaviha-avinayappahana addha java bahujanassa aparibhuya. Tattha nam champae devadatta namam ganiya hottha–sumala jaha amdanae. Tae nam tise laliyae gotthie annaya kayai pamcha gotthillagapurisa devadattae ganiyae saddhim subhumibhagassa ujjanassa ujjanasirim pachchanubbhavamana viharamti. Tattha nam ege gotthillagapurise devadattam ganiyam uchchhamge dharei, ege pitthao ayavattam dharei, ege pupphapuragam raei, ege pae raei, ege chamarukkhevam karei. Tae nam sa sumaliya ajja devadattam ganiyam tehim pamchahim gotthillapurisehim saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamani pasai, pasitta imeyaruve samkappe samuppajjittha–aho nam ima itthiya puraporananam suchinnanam suparakkamtanam kadanam kallananam kammanam kallanam phalavittivisesam pachchanubbhavamani viharai. Tam jai nam kei imassa suchariyassa tava-niyama-bambhacherava-sassa kallane phalavittivisese atthi, to nam ahamavi agamissenam bhavaggahanenam imeyaruvaim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamani0 viharijjami tti kattu niyanam karei, karetta ayavanabhumio pachchoruhai.
Sutra Meaning Transliteration : Champa nagari mem lalita eka goshthi nivasa karati thi. Rajane use ichchhanusara vicharana karane ki chhuta de rakhi thi. Vaha toli mata – pita adi svajanom ki paravaha nahim karati thi. Veshya ka ghara hi usaka ghara tha. Vaha nana prakara ka avinaya karane mem uddhata thi, vaha dhanadhya logom ki toli thi aura yavat kisi se dabati nahim thi. Usa champanagarimem devadatta ganika rahati thi. Vaha sukumala thi. Amdaka adhyayana anusara samajha lena. Eka bara usa lalita goshthi ke pamcha goshthika purusha devadatta ganika ke satha, subhumibhaga udyana ki lakshmi ka anubhava kara rahe the. Unamem se eka goshthika purusha ne devadatta ganika ko apani goda mem bithaya, eka ne pichhe se chhatra dharana kiya, eka ne usake mastaka para pushpom ka shikhara racha, eka usake paira ramgane laga aura eka usa para chamara rhone laga Usa sukumalika arya ne devadatta ganika ko pamcha goshthika purushom ke satha uchcha koti ke manushya sambandhi kamabhoga bhogate dekha. Use isa prakara ka samkalpa utpanna hua – ‘aho ! Yaha stri purva mem acharana kiye hue shubha karmom ka phala anubhava kara rahi hai. So yadi achchhi taraha se acharana kiye gaye isa tapa, niyama aura brahmacharya ka kuchha bhi kalyanakari phala – vishesha ho, to maim bhi agami bhava mem isi prakara ke manushya sambandhi kamabhogom ko bhogati hui vicharum. Usane isa prakara nidana kiya. Nidana karake atapanabhumi se vapisa lauti.