Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004861 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१६ अवरकंका |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१६ अवरकंका |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 161 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] सा णं तओनंतरं उव्वट्टित्ता इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे चंपाए नयरीए सागरदत्तस्स सत्थवाहस्स भद्दाए भारियाए कुच्छिंसि दारियत्ताए पच्चायाया। तए णं सा भद्दा सत्थवाही नवण्हं मासाणं बहुपडिपुण्णाणं दारियं पयाया–सुकुमालकोमलियं गयता-लुयसमाणं। तए णं तीसे णं दारियाए निव्वत्तबारसाहियाए अम्मापियरो इमं एयारूवं गोण्णं गुणनिप्फण्ण नामधेज्जं करेंति–जम्हा णं अम्ह एसा दारिया सुकुमाल-कोमलिया गयतालुयसमाणा, तं होउ णं अम्हं इमीसे दारियाए नामधेज्जं सुकुमालिया-सुकुमालिया। तए णं तीसे दारियाए अम्मापियरो नामधेज्जं करेंति सूमालियत्ति। तए णं सा सूमालिया दारिया पंचधाईपरिग्गहिया तं जहा–खीरधाईए मज्जणधाईए मंडावणधाईए खेल्लावणधाईए अंकधाईए अंकाओ अंकं साहरिज्जमाणी रम्मे मणिकोट्टिमतले गिरिकंदरमल्लीणा इव चंपगलया निवाय-निव्वाघायंसि सुहं-सुहेणं परिवड्ढइ। तए णं सा सूमालिया दारिया उम्मुक्कबालभावा विन्नय-परिणयमेत्ता जोव्वणगमणुपत्ता रूवेण य जोव्वणेण य लावण्णेण य उक्किट्ठा उक्किट्ठसरीरा जाया यावि होत्था। | ||
Sutra Meaning : | तत्पश्चात् वह पृथ्वीकाय से नीकलकर इसी जम्बूद्वीप में, भारतवर्ष में, चम्पा नगरी में सागरदत्त सार्थवाह की भद्रा भार्या की कूंख में बालिका के रूप में उत्पन्न हुई। तब भद्रा सार्थवाही ने नौ मास पूर्ण होने पर बालिका का प्रसव किया। वह बालिका हाथी के तालु के समान अत्यन्त सुकुमार और कोमल थी। उस बालिका के बारह दिन व्यतीत हो जाने पर माता – पिता ने उसका यह गुण वाला नाम रखा – ‘क्योंकि हमारी यह बालिका हाथी के ताले के समान अत्यन्त कोमल है, अत एव हमारी इस पुत्री का नाम सुकुमालिका हो।’ तब उसका ‘सुकुमालिका’ नाम नियत कर दिया। तदनन्तर सुकुमालिका बालिका को पाँच धावोने ग्रहण किया अर्थात् पाँच धावे उसका पालन – पोषण करने लगीं। दूध पीलानेवाली धाव स्नान करानेवाली धाव आभूषण पहनानेवाली धाव गोदमें लेनेवाली धाव, खेलनेवाली धाव। यावत् एक गोद से दूसरी गोद में ले जाई जाती हुई वह बालिका, पर्वत की गुफा में रही हुई चंपकलता जैसे वायुविहीन प्रदेश में व्याघात रहित बढ़ती है, उसी प्रकार सुखपूर्वक बढ़ने लगी। तत्पश्चात् सुकुमालिका बाल्यावस्था से मुक्त हुई, यावत् रूप से, यौवन से और लावण्य से उत्कृष्ट और उत्कृष्ट शरीर वाली हो गई। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] sa nam taonamtaram uvvattitta iheva jambuddive dive bharahe vase champae nayarie sagaradattassa satthavahassa bhaddae bhariyae kuchchhimsi dariyattae pachchayaya. Tae nam sa bhadda satthavahi navanham masanam bahupadipunnanam dariyam payaya–sukumalakomaliyam gayata-luyasamanam. Tae nam tise nam dariyae nivvattabarasahiyae ammapiyaro imam eyaruvam gonnam gunanipphanna namadhejjam karemti–jamha nam amha esa dariya sukumala-komaliya gayataluyasamana, tam hou nam amham imise dariyae namadhejjam sukumaliya-sukumaliya. Tae nam tise dariyae ammapiyaro namadhejjam karemti sumaliyatti. Tae nam sa sumaliya dariya pamchadhaipariggahiya tam jaha–khiradhaie majjanadhaie mamdavanadhaie khellavanadhaie amkadhaie amkao amkam saharijjamani ramme manikottimatale girikamdaramallina iva champagalaya nivaya-nivvaghayamsi suham-suhenam parivaddhai. Tae nam sa sumaliya dariya ummukkabalabhava vinnaya-parinayametta jovvanagamanupatta ruvena ya jovvanena ya lavannena ya ukkittha ukkitthasarira jaya yavi hottha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatpashchat vaha prithvikaya se nikalakara isi jambudvipa mem, bharatavarsha mem, champa nagari mem sagaradatta sarthavaha ki bhadra bharya ki kumkha mem balika ke rupa mem utpanna hui. Taba bhadra sarthavahi ne nau masa purna hone para balika ka prasava kiya. Vaha balika hathi ke talu ke samana atyanta sukumara aura komala thi. Usa balika ke baraha dina vyatita ho jane para mata – pita ne usaka yaha guna vala nama rakha – ‘kyomki hamari yaha balika hathi ke tale ke samana atyanta komala hai, ata eva hamari isa putri ka nama sukumalika ho.’ taba usaka ‘sukumalika’ nama niyata kara diya. Tadanantara sukumalika balika ko pamcha dhavone grahana kiya arthat pamcha dhave usaka palana – poshana karane lagim. Dudha pilanevali dhava snana karanevali dhava abhushana pahananevali dhava godamem lenevali dhava, khelanevali dhava. Yavat eka goda se dusari goda mem le jai jati hui vaha balika, parvata ki gupha mem rahi hui champakalata jaise vayuvihina pradesha mem vyaghata rahita barhati hai, usi prakara sukhapurvaka barhane lagi. Tatpashchat sukumalika balyavastha se mukta hui, yavat rupa se, yauvana se aura lavanya se utkrishta aura utkrishta sharira vali ho gai. |