Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004723 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१ उत्क्षिप्तज्ञान |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१ उत्क्षिप्तज्ञान |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 23 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से अभए कुमारे जेणामेव पोसहसाला तेणामेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता पुव्वसंगइयं देवं सक्कारेइ सम्मानेइ, सक्कारेत्ता सम्मानेत्ता पडिविसज्जेइ। तए णं से देवे सगज्जियं सविज्जुयं सफुसियं? पंचवण्णमेहोवसोहियं दिव्वं पाउससिरिं पडिसाहरइ, पडिसाहरित्ता जामेव दिसिं पाउब्भूए तामेव दिसिं पडिगए। | ||
Sutra Meaning : | तत्पश्चात् अभयकुमार जहाँ पौषधशाला है, वहीं आता है। आकर पूर्व मित्र देव का सत्कार – सम्मान करके उसे बिदा करता है। तत्पश्चात् अभयकुमार द्वारा बिदा दिया हुआ देवगर्जना से युक्त पंचरंगी मेघोंसे सुशोभित दिव्य वर्षा – लक्ष्मी का प्रतिसंहरण करता है, प्रतिसंहरण करके जिस दिशा से प्रकट हुआ था उसी दिशा में चला गया। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se abhae kumare jenameva posahasala tenameva uvagachchhai, uvagachchhitta puvvasamgaiyam devam sakkarei sammanei, sakkaretta sammanetta padivisajjei. Tae nam se deve sagajjiyam savijjuyam saphusiyam? Pamchavannamehovasohiyam divvam pausasirim padisaharai, padisaharitta jameva disim paubbhue tameva disim padigae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatpashchat abhayakumara jaham paushadhashala hai, vahim ata hai. Akara purva mitra deva ka satkara – sammana karake use bida karata hai. Tatpashchat abhayakumara dvara bida diya hua devagarjana se yukta pamcharamgi meghomse sushobhita divya varsha – lakshmi ka pratisamharana karata hai, pratisamharana karake jisa disha se prakata hua tha usi disha mem chala gaya. |