Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117398
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-५ नवनीतसार

Translated Chapter :

અધ્યયન-૫ નવનીતસાર

Section : Translated Section :
Sutra Number : 698 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तहा अन्ने इमे बहुप्पगारे लिंगे गच्छस्स णं गोयमा समासओ पन्नविज्जंति। एते य णं पयरिसेणं गुरुगुणे विन्नेए, तं जहा–गुरु ताव सव्व जग जीव पाण भूय सत्ताणं माया भवइ किं पुन जं गच्छस्स से णं सीसगणाणं एगंतेणं हियं मियं पत्थं इह परलोगसुहावहं आगमानु-सारेणं हिओवएसं पयाइ। से णं देविंद नरिंद रिद्धि लंभाणं पि पवरुत्तमे गुरुवएसप्पयाणं लंभे। तं च सत्तानुकंपाए परम दुक्खिए जम्म जरा मरणादीहि णं इमे भव्व सत्ता कहं णु नाम सिवसुहं पावंतु त्ति काऊणं गुरुवएसं पयाइ, नो णं वसणाहिभूए अहो णं गहग्घत्थे उम्मत्ते। अत्थि एइ वा जहा णं मम इमेणं हिओवएस पयाणेणं अमुगट्ठ लाभं भवेज्जा, नो णं गोयमा गुरुसीसगाणं निस्साए संसारमुत्तरेज्जा। नो णं परकएहिं सुहासुहेहिं कस्सइ संबंधं अत्थि।
Sutra Meaning : આવા પ્રકારે મોટા ગુણવાળા ગચ્છ જાણવા, તે આ પ્રમાણે – ગુરુ તો સર્વ જગતના જીવો, પ્રાણી, ભૂતો, સત્ત્વોને માટે વાત્સલ્ય ભાવ રાખનારા માતા જેવા હોય, પછી ગચ્છ માટેનું વાત્સલ્ય ક્યાં બાકી રહે ? શિષ્યો અને સમુદાયના એકાંતે હિત કરતા, પ્રમાણવાળા, પથ્ય આલોક અને પરલોકના સુખને આપનારા એવા આગમોનું સારી હિતોપદેશને આપનાર હોય છે. દેવેન્દ્ર – નરેન્દ્રની સમૃદ્ધિની પ્રાપ્તિ કરતા પણ શ્રેષ્ઠ અને ઉત્તમ ગુરુ મહારાજનો ઉપદેશ છે. ગુરુમહારાજ સંસારના દુઃખી આત્માની ભાવ અનુકંપા જન્મ – જરા – મરણાદિક દુઃખથી આ ભવ્ય જીવો અતિશય દુઃખ ભોગવી રહ્યા છે. તેઓ ક્યારે શાશ્વત શિવસુખ પામે એમ કરુણાપૂર્વક ગુરુ ઉપદેશ આપે. પણ વ્યસન કે સંકટથી પરાભવિત બનીને નહીં. જેમ કે – ગ્રહ વળગાડ હોય, ઉન્મત હોય, કોઈ બદલાની આશાથી કરે તો હે ગૌતમ ! ગુરુ શિષ્યોની નિશ્રાએ સંસારનો પાર પામતા નથી. તેમજ બીજાએ કરેલ સર્વ શુભાશુભ કર્મનો સંબંધ કોઈને હોતો નથી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] taha anne ime bahuppagare limge gachchhassa nam goyama samasao pannavijjamti. Ete ya nam payarisenam gurugune vinnee, tam jaha–guru tava savva jaga jiva pana bhuya sattanam maya bhavai kim puna jam gachchhassa se nam sisagananam egamtenam hiyam miyam pattham iha paralogasuhavaham agamanu-sarenam hiovaesam payai. Se nam devimda narimda riddhi lambhanam pi pavaruttame guruvaesappayanam lambhe. Tam cha sattanukampae parama dukkhie jamma jara maranadihi nam ime bhavva satta kaham nu nama sivasuham pavamtu tti kaunam guruvaesam payai, no nam vasanahibhue aho nam gahagghatthe ummatte. Atthi ei va jaha nam mama imenam hiovaesa payanenam amugattha labham bhavejja, no nam goyama gurusisaganam nissae samsaramuttarejja. No nam parakaehim suhasuhehim kassai sambamdham atthi.
Sutra Meaning Transliteration : Ava prakare mota gunavala gachchha janava, te a pramane – guru to sarva jagatana jivo, prani, bhuto, sattvone mate vatsalya bhava rakhanara mata jeva hoya, pachhi gachchha matenum vatsalya kyam baki rahe\? Shishyo ane samudayana ekamte hita karata, pramanavala, pathya aloka ane paralokana sukhane apanara eva agamonum sari hitopadeshane apanara hoya chhe. Devendra – narendrani samriddhini prapti karata pana shreshtha ane uttama guru maharajano upadesha chhe. Gurumaharaja samsarana duhkhi atmani bhava anukampa janma – jara – maranadika duhkhathi a bhavya jivo atishaya duhkha bhogavi rahya chhe. Teo kyare shashvata shivasukha pame ema karunapurvaka guru upadesha ape. Pana vyasana ke samkatathi parabhavita banine nahim. Jema ke – graha valagada hoya, unmata hoya, koi badalani ashathi kare to he gautama ! Guru shishyoni nishrae samsarano para pamata nathi. Temaja bijae karela sarva shubhashubha karmano sambamdha koine hoto nathi.