Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117089
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन

Translated Chapter :

અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન

Section : उद्देशक-३ Translated Section : ઉદ્દેશક-૩
Sutra Number : 389 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] (१) से भयवं केणं अट्ठेण एवं वुच्चइ जहा पुरिसे वि णं जे णं न संजुज्जे से णं धन्ने जे णं संजुज्जे से अधन्ने (२) गोयमा जे य णं से तीए इत्थीए पावाए बद्ध-पुट्ठ-कम्म-ट्ठिइं चिट्ठइ। से णं पुरिससंगेणं निकाइज्जइ (३) तेणं तु बद्ध-पुट्ठ-निकाइएणं कम्मेणं सा वराई (४) तं तारिसं अज्झवसायं पडुच्चा एगिंदियत्ताए पुढवादीसुं गया समाणी अनंत-काल-परियट्टेण वि णं नो पावेज्जा बेइंदियत्तणं (५) एवं कह कह वि बहुकेसेण अनंत-कालाओ एगिंदियत्तणं खविय बेइंदियत्तं, एवं तेइंदियत्तं चउरिं-दियत्तमवि केसेणं वेयइत्ता पंचिंदियत्तेणं आगया समाणी (६) दुब्भगित्थिय-पंड-तेरिच्छ-वेयमाणी। हा-हा-भूय-कट्ठ-सरणा, सिविणे वि अदिट्ठ-सोक्खा, निच्चं संतावुव्वेविया, सुहिसयण-बंधव-विवज्जिया, (७) आजम्मं कुच्छणिज्जं गरहणिज्जं निंदणिज्जं खिंसणिज्जं बहु-कम्मंतेहिं अनेग-चाडु-सएहिं लद्धोदरभरणा, सव्व-लोग-परिभूया, (८) चउ-गतीए संसरेज्जा (९) अन्नं च णं गोयमा जावइयं तीए पाव-इत्थीए बद्ध-पुट्ठनिकाइयं कम्म-ट्ठिइं समज्जियं, तावइयं इत्थियं अभिलसिउकामे पुरिसे उक्किट्ठ-किट्ठयरं अनंतं कम्मट्ठिइं बद्ध-पुट्ठ-निकाइयं समज्जिणेज्जा (१०) एतेणं अट्ठेणं गोयमा एवं वुच्चइ। जहा णं पुरिसे वि णं जे णं नो संजुज्जे से णं धन्ने। जे णं संजुज्जे से णं अधन्ने॥
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! કયા કારણે એમ કહ્યું ? ગૌતમ ! બદ્ધ કર્માવસ્થા સુધી પહોંચેલી તે પાપી સ્ત્રી પુરુષનો સંગ પામે તો કર્મ નિકાચિતપણે પરિણમે, બદ્ધ સ્પૃષ્ટ નિકાચિત કર્મથી બિચારી તેવા પ્રકારના અધ્યવસાય પામીને તેનો આત્મા સ્થાવરપણામાં અનંતકાળ સુધી ભ્રમણ કરે, પણ બેઇન્દ્રિયત્વ ન પામે. એ પ્રમાણે મહા કષ્ટે અનંતા કાળે એકેન્દ્રિય પણાની ભવસ્થિતિ ભોગવીને એકેન્દ્રિયપણાનું કર્મ ખપાવે. પછી બે – ત્રણ – ચાર ઇન્દ્રિયપણુ કલેશથી ભોગવીને પંચેન્દ્રિય મનુષ્યપણામાં કદાચ આવી જાય તો પણ દુર્ભાગી સ્ત્રીપણુ પામે છે. નપુંસકપણે ઉત્પન્ન થાય. વળી તિર્યંચપણામાં અપાર વેદના ભોગવે. નિરંતર હાહાકાર કરતી, વળી જ્યાં કોઈ શરણ્ય નથી. સ્વપ્ને પણ સુખ જે ગતિમાં જોવા ન મળે, હંમેશા સંતાપ ભોગવતા અને ઉદ્વેગ પામતા હોય, સગા – સ્નેહી – સ્વજન આદિથી રહિત જન્મપર્યન્ત કુત્સનીય, ગર્હણીય, નિંદનીય, તિરસ્કરણીય એવા કર્મો કરીને, અનેકની ખુશામતો કરીને, સેંકડો મીઠા વચનોથી આજીજી કરીને તે લોકોના પરાભવ વચન સાંભળીને મહામુસીબતે ઉદર પોષતા ચારે ગતિમાં ભટકવું પડે છે. ગૌતમ ! બીજું એ સમજવાનું કે જે પાપી સ્ત્રીએ બદ્ધ સ્પૃષ્ટ અને નિકાચિત કર્મ સ્થિતિ ઉપાર્જન કરી તે સ્ત્રીની અભિલાષા કરનાર પુરુષ પણ તેની સ્થિતિ કરતા ઉત્કૃષ્ટ કે ઉત્કૃષ્ટતમ એવી અનંત કર્મસ્થિતિ ઉપાર્જે, તેને બદ્ધ સ્પૃષ્ટ અને નિકાચિત કરે. તે કારણે હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું કે જે પુરુષ તેનો સંગ કરે છે તે અધન્ય છે. કરતો નથી તે ધન્ય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] (1) se bhayavam kenam atthena evam vuchchai jaha purise vi nam je nam na samjujje se nam dhanne je nam samjujje se adhanne (2) goyama je ya nam se tie itthie pavae baddha-puttha-kamma-tthiim chitthai. Se nam purisasamgenam nikaijjai (3) tenam tu baddha-puttha-nikaienam kammenam sa varai (4) tam tarisam ajjhavasayam paduchcha egimdiyattae pudhavadisum gaya samani anamta-kala-pariyattena vi nam no pavejja beimdiyattanam (5) evam kaha kaha vi bahukesena anamta-kalao egimdiyattanam khaviya beimdiyattam, evam teimdiyattam chaurim-diyattamavi kesenam veyaitta pamchimdiyattenam agaya samani (6) dubbhagitthiya-pamda-terichchha-veyamani. Ha-ha-bhuya-kattha-sarana, sivine vi adittha-sokkha, nichcham samtavuvveviya, suhisayana-bamdhava-vivajjiya, (7) ajammam kuchchhanijjam garahanijjam nimdanijjam khimsanijjam bahu-kammamtehim anega-chadu-saehim laddhodarabharana, savva-loga-paribhuya, (8) chau-gatie samsarejja (9) annam cha nam goyama javaiyam tie pava-itthie baddha-putthanikaiyam kamma-tthiim samajjiyam, tavaiyam itthiyam abhilasiukame purise ukkittha-kitthayaram anamtam kammatthiim baddha-puttha-nikaiyam samajjinejja (10) etenam atthenam goyama evam vuchchai. Jaha nam purise vi nam je nam no samjujje se nam dhanne. Je nam samjujje se nam adhanne.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Kaya karane ema kahyum\? Gautama ! Baddha karmavastha sudhi pahomcheli te papi stri purushano samga pame to karma nikachitapane pariname, baddha sprishta nikachita karmathi bichari teva prakarana adhyavasaya pamine teno atma sthavarapanamam anamtakala sudhi bhramana kare, pana beindriyatva na pame. E pramane maha kashte anamta kale ekendriya panani bhavasthiti bhogavine ekendriyapananum karma khapave. Pachhi be – trana – chara indriyapanu kaleshathi bhogavine pamchendriya manushyapanamam kadacha avi jaya to pana durbhagi stripanu pame chhe. Napumsakapane utpanna thaya. Vali tiryamchapanamam apara vedana bhogave. Niramtara hahakara karati, vali jyam koi sharanya nathi. Svapne pana sukha je gatimam jova na male, hammesha samtapa bhogavata ane udvega pamata hoya, saga – snehi – svajana adithi rahita janmaparyanta kutsaniya, garhaniya, nimdaniya, tiraskaraniya eva karmo karine, anekani khushamato karine, semkado mitha vachanothi ajiji karine te lokona parabhava vachana sambhaline mahamusibate udara poshata chare gatimam bhatakavum pade chhe. Gautama ! Bijum e samajavanum ke je papi strie baddha sprishta ane nikachita karma sthiti uparjana kari te strini abhilasha karanara purusha pana teni sthiti karata utkrishta ke utkrishtatama evi anamta karmasthiti uparje, tene baddha sprishta ane nikachita kare. Te karane he gautama ! Ema kahyum ke je purusha teno samga kare chhe te adhanya chhe. Karato nathi te dhanya chhe.