Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1107606 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र |
Translated Chapter : |
વક્ષસ્કાર ૧ ભરતક્ષેત્ર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 6 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तस्स णं वनसंडस्स अंतो बहुसमरमणिज्जे भूमिभागे पन्नत्ते, से जहानामए–आलिंगपुक्खरेइ वा जाव नानाविह-पंचवण्णेहिं मणीहि य तणेहि य उवसोभिए, तं जहा–किण्हेहिं जाव सुक्किलेहिं। एवं वण्णो गंधो फासो सद्दो पुक्खरिणीओ पव्वयगा घरगा मंडवगा पुढविसिलावट्टया य नेयव्वा। तत्थ णं बहवे वाणमंतरा देवा य देवीओ य आसयंति सयंति चिट्ठंति निसीयंति तुयट्टंति रमंति ललंति कीलंति मोहंति, पुरापोराणाणं सुचिण्णाणं सुपरक्कंताणं सुभाणं कडाणं कम्माणं कल्लाणाणं कल्लाणं फलवित्तिविसेसं पच्चनुभवमाणा विहरंति। तीसे णं जगईए उप्पिं पउमवरवेइयाए अंतो एत्थ णं महं एगे वनसंडे पन्नत्ते–देसूनाइं दो जोयणाइं विक्खेभंणं, वेदियासमए परिक्खेवेणं किण्हे जाव तणविहूणे णेयव्वे। | ||
Sutra Meaning : | તે વનખંડની અંદર બહુસમ રમણીય ભૂમિભાગ કહેલ છે. તે કોઈ આલિંગપુષ્કર અર્થાત ચર્મ મઢેલા ઢોલના ઉપરના ભાગ જેવો સમતલ ભાગ છે. યાવત્ વિવિધ પંચવર્ણી મણિ વડે, તૃણ વડે ઉપશોભિત હોય, તે મણીઓ વર્ણ થી કૃષ્ણ યાવત શ્વેત છે. એ પ્રમાણે તે મનોજ્ઞ વર્ણ, ગંધ, રસ, સ્પર્શ, શબ્દથી યુક્ત છે. ત્યાં પુષ્કરિણી, પર્વતગૃહ, કાગળીગૃહ, મંડપ, પૃથ્વીશિલાપટ્ટક આદિ છે. તેમ હે ગૌતમ ! જાણવું. ત્યાં ઘણા વ્યંતર દેવો અને દેવીઓ બેસે છે, સૂએ છે, રહે છે, નિષદ્યા કરે છે, ત્વગ્વર્તન કરે છે, રમે છે, મનોરંજન કરે છે, ક્રીડા કરે છે, મૈથુન કરે છે, પૂર્વસંચિત સુપરાક્રાંત શુભ, કલ્યાણકર, કૃત્ કર્મોના કલ્યાણ – ફળ – વૃત્તિ વિશેષને અનુભવતા વિચરે છે. તે જગતીની ઉપર પદ્મવર વેદિકામાં અહીં એક મોટું વનખંડ કહેલ છે, તે વનખંડનો ચક્રવાલ વિષ્કંભ દેશોન બે યોજન છે. તેની પરિધિ વેદિકા સમાન છે. તે કૃષ્ણવર્ણી યાવત્ તૃણરહિત છે. ઉવવાઈ સૂત્રાનુસાર તે વનખંડનું વર્ણન જાણવું | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tassa nam vanasamdassa amto bahusamaramanijje bhumibhage pannatte, se jahanamae–alimgapukkharei va java nanaviha-pamchavannehim manihi ya tanehi ya uvasobhie, tam jaha–kinhehim java sukkilehim. Evam vanno gamdho phaso saddo pukkharinio pavvayaga gharaga mamdavaga pudhavisilavattaya ya neyavva. Tattha nam bahave vanamamtara deva ya devio ya asayamti sayamti chitthamti nisiyamti tuyattamti ramamti lalamti kilamti mohamti, puraporananam suchinnanam suparakkamtanam subhanam kadanam kammanam kallananam kallanam phalavittivisesam pachchanubhavamana viharamti. Tise nam jagaie uppim paumavaraveiyae amto ettha nam maham ege vanasamde pannatte–desunaim do joyanaim vikkhebhamnam, vediyasamae parikkhevenam kinhe java tanavihune neyavve. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te vanakhamdani amdara bahusama ramaniya bhumibhaga kahela chhe. Te koi alimgapushkara arthata charma madhela dholana uparana bhaga jevo samatala bhaga chhe. Yavat vividha pamchavarni mani vade, trina vade upashobhita hoya, te manio varna thi krishna yavata shveta chhe. E pramane te manojnya varna, gamdha, rasa, sparsha, shabdathi yukta chhe. Tyam pushkarini, parvatagriha, kagaligriha, mamdapa, prithvishilapattaka adi chhe. Tema he gautama ! Janavum. Tyam ghana vyamtara devo ane devio bese chhe, sue chhe, rahe chhe, nishadya kare chhe, tvagvartana kare chhe, rame chhe, manoramjana kare chhe, krida kare chhe, maithuna kare chhe, purvasamchita suparakramta shubha, kalyanakara, krit karmona kalyana – phala – vritti visheshane anubhavata vichare chhe. Te jagatini upara padmavara vedikamam ahim eka motum vanakhamda kahela chhe, te vanakhamdano chakravala vishkambha deshona be yojana chhe. Teni paridhi vedika samana chhe. Te krishnavarni yavat trinarahita chhe. Uvavai sutranusara te vanakhamdanum varnana janavum |