Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106906
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-३६ समुद्घात

Translated Chapter :

પદ-૩૬ સમુદ્ઘાત

Section : Translated Section :
Sutra Number : 606 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] नेरइयाणं भंते! नेरइयत्ते केवतिया वेदनासमुग्घाया अतीता? गोयमा! अनंता। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! अनंता। एवं जाव वेमानियत्ते। एवं सव्वजीवाणं भाणियव्वं जाव वेमानियाणं वेमानियत्ते। एवं जाव तेयगसमुग्घाओ, नवरं–उवउज्जिऊण नेयव्वं जस्सत्थि वेउव्वियतेयगा। नेरइयाणं भंते! नेरइयत्ते केवतिया आहारसमुग्घाता अतीता? गोयमा! नत्थि। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! नत्थि। एवं जाव वेमानियत्ते, नवरं–मनूसत्ते अतीता असंखेज्जा, पुरेक्खडा असंखेज्जा। एवं जाव वेमानियाणं, नवरं–वणस्सइका-इयाणं मनूसत्ते अतीता अनंता, पुरेक्खडा अनंता। मनूसाणं मनूसत्ते अतीता सिय संखेज्जा सिय असंखेज्जा, एवं पुरेक्खडा वि। सेसा सव्वे जहा नेरइया। एवं एते चउव्वीसं चउव्वीसा दंडगा। नेरइयाणं भंते! नेरइयत्ते केवतिया केवलिसमुग्घाया अतीता? गोयमा! नत्थि। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! नत्थि। एवं जाव वेमानियत्ते, नवरं–मनूसत्ते अतीता नत्थि, पुरेक्खडा असंखे-ज्जा। एवं जाव वेमानिया, नवरं–वणप्फइकाइयाणं मनूसत्ते अतीता नत्थि, पुरेक्खडा अनंता। मनूसाणं मनूसत्ते अतीता सिय अत्थि सिय नत्थि। जदि अत्थि जहन्नेणं एक्को वा दो वा तिन्नि वा, उक्कोसेणं सतपुहत्तं। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! सिय संखेज्जा सिय असंखेज्जा। एवं एते चउव्वीसं चउव्वीसा दंडगा सव्वे पुच्छाए भाणियव्वा जाव वेमानियाणं वेमानियत्ते।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! નૈરયિકોને નૈરયિકપણામાં કેટલા વેદના સમુદ્‌ઘાતો અતીતકાળે થયેલા છે ? ગૌતમ ! અનંતા. ભાવિમાં કેટલા થવાના છે ? ગૌતમ ! અનંતા. એમ વૈમાનિકપણામાં સુધી કહેવું. એમ સર્વે જીવોને વૈમાનિકપણામાં સુધી કહેવું. એમ તૈજસ સમુદ્‌ઘાત સુધી કહેવું. પણ ઉપયોગ રાખી જેને વૈક્રિય અને તૈજસ સમુદ્‌ઘાત હોય તેને તે કહેવા. ભગવન્‌ ! નૈરયિકોને નૈરયિકપણામાં કેટલા આહારક સમુદ્‌ઘાતો થયા છે ? થયા નથી. કેટલા થશે ? થવાના નથી. એ પ્રમાણે વૈમાનિકપણામાં કહેવું. પરંતુ મનુષ્યપણામાં અતીતકાળે અસંખ્યાતા અને ભાવિ કાળે પણ અસંખ્યાતા કહેવા, તેમ વૈમાનિકો સુધી કહેવું પણ વનસ્પતિકાયિકોને મનુષ્યપણામાં અતીતકાળે અનંતા થયા છે. ભાવિ કાળે અનંતા થવાના છે. મનુષ્યોને મનુષ્યપણામાં અતીતકાળે કદાચ સંખ્યાતા હોય – કદાચ અસંખ્યાતા હોય. એમ ભાવિકાળમાં પણ જાણવું. બાકીના બધા દંડકો નૈરયિકવત્‌ કહેવા, એમ ૨૪ – દંડકો છે. નૈરયિકોને નૈરયિકપણામાં કેટલા કેવલી સમુદ્‌ઘાતો થયા છે ? થયા નથી. એમ ભાવિમાં પણ નથી. વૈમાનિકપણા સુધી આ કહેવું. પરંતુ મનુષ્યપણામાં અતીતકાળમાં નથી. ભાવિકાળમાં અસંખ્યાતા હોય છે. એમ વૈમાનિક સુધી કહેવા. પણ વનસ્પતિકાયિકોને મનુષ્યપણામાં થયા નથી. ભાવિકાળે અનંતા થશે. મનુષ્યોને મનુષ્યપણામાં કદાચ થયા હોય કે ન હોય. હોય તો જઘન્યથી એક, બે કે ત્રણ. ઉત્કૃષ્ટ શત પૃથક્ત્વ હોય. કેટલા ભાવિકાળે થવાના છે? કદાચ સંખ્યાતા, કદાચ અસંખ્યાતા થશે. એમ ચોવીસ – ચોવીસ દંડકો કહેવા. યાવત્‌ વૈમાનિકને વૈમાનિકપણામા સુધી કહેવું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] neraiyanam bhamte! Neraiyatte kevatiya vedanasamugghaya atita? Goyama! Anamta. Kevatiya purekkhada? Goyama! Anamta. Evam java vemaniyatte. Evam savvajivanam bhaniyavvam java vemaniyanam vemaniyatte. Evam java teyagasamugghao, navaram–uvaujjiuna neyavvam jassatthi veuvviyateyaga. Neraiyanam bhamte! Neraiyatte kevatiya aharasamugghata atita? Goyama! Natthi. Kevatiya purekkhada? Goyama! Natthi. Evam java vemaniyatte, navaram–manusatte atita asamkhejja, purekkhada asamkhejja. Evam java vemaniyanam, navaram–vanassaika-iyanam manusatte atita anamta, purekkhada anamta. Manusanam manusatte atita siya samkhejja siya asamkhejja, evam purekkhada vi. Sesa savve jaha neraiya. Evam ete chauvvisam chauvvisa damdaga. Neraiyanam bhamte! Neraiyatte kevatiya kevalisamugghaya atita? Goyama! Natthi. Kevatiya purekkhada? Goyama! Natthi. Evam java vemaniyatte, navaram–manusatte atita natthi, purekkhada asamkhe-jja. Evam java vemaniya, navaram–vanapphaikaiyanam manusatte atita natthi, purekkhada anamta. Manusanam manusatte atita siya atthi siya natthi. Jadi atthi jahannenam ekko va do va tinni va, ukkosenam satapuhattam. Kevatiya purekkhada? Goyama! Siya samkhejja siya asamkhejja. Evam ete chauvvisam chauvvisa damdaga savve puchchhae bhaniyavva java vemaniyanam vemaniyatte.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Nairayikone nairayikapanamam ketala vedana samudghato atitakale thayela chhe\? Gautama ! Anamta. Bhavimam ketala thavana chhe\? Gautama ! Anamta. Ema vaimanikapanamam sudhi kahevum. Ema sarve jivone vaimanikapanamam sudhi kahevum. Ema taijasa samudghata sudhi kahevum. Pana upayoga rakhi jene vaikriya ane taijasa samudghata hoya tene te kaheva. Bhagavan ! Nairayikone nairayikapanamam ketala aharaka samudghato thaya chhe\? Thaya nathi. Ketala thashe\? Thavana nathi. E pramane vaimanikapanamam kahevum. Paramtu manushyapanamam atitakale asamkhyata ane bhavi kale pana asamkhyata kaheva, tema vaimaniko sudhi kahevum pana vanaspatikayikone manushyapanamam atitakale anamta thaya chhe. Bhavi kale anamta thavana chhe. Manushyone manushyapanamam atitakale kadacha samkhyata hoya – kadacha asamkhyata hoya. Ema bhavikalamam pana janavum. Bakina badha damdako nairayikavat kaheva, ema 24 – damdako chhe. Nairayikone nairayikapanamam ketala kevali samudghato thaya chhe\? Thaya nathi. Ema bhavimam pana nathi. Vaimanikapana sudhi a kahevum. Paramtu manushyapanamam atitakalamam nathi. Bhavikalamam asamkhyata hoya chhe. Ema vaimanika sudhi kaheva. Pana vanaspatikayikone manushyapanamam thaya nathi. Bhavikale anamta thashe. Manushyone manushyapanamam kadacha thaya hoya ke na hoya. Hoya to jaghanyathi eka, be ke trana. Utkrishta shata prithaktva hoya. Ketala bhavikale thavana chhe? Kadacha samkhyata, kadacha asamkhyata thashe. Ema chovisa – chovisa damdako kaheva. Yavat vaimanikane vaimanikapanama sudhi kahevum.