Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106903 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-३६ समुद्घात |
Translated Chapter : |
પદ-૩૬ સમુદ્ઘાત |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 603 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एगमेगस्स णं भंते! नेरइयस्स नेरइयत्ते केवतिया वेदनासमुग्घाया अतीता? गोयमा! अनंता। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! कस्सइ अत्थि कस्सइ नत्थि। जस्सत्थि जहन्नेणं एक्को वा दो वा तिन्नि वा, उक्कोसेणं संखेज्जा वा असंखेज्जा वा अनंता वा। एवं असुरकुमारत्ते जाव वेमानियत्ते। एगमेगस्स णं भंते! असुरकुमारस्स नेरइयत्ते केवतिया वेदनासमुग्घाया अतीता? गोयमा! अनंता। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! कस्सइ अत्थि कस्सइ नत्थि। जस्सत्थि तस्स सिय संखेज्जा सिय असंखेज्जा सिय अनंता। एगमेगस्स णं भंते! असुरकुमारस्स असुरकुमारत्ते केवतिया वेदनासमुग्घाया अतीता? गोयमा! अनंता। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! कस्सइ अत्थि कस्सइ नत्थि। जस्सत्थि जहन्नेणं एक्को वा दो वा तिन्नि वा, उक्कोसेणं संखेज्जा वा असंखेज्जा वा अनंता वा। एवं नागकुमारत्ते वि जाव वेमानियत्ते। एवं जहा वेदनासमुग्घाएणं असुरकुमारे नेरइयादिवेमानियपज्जवसाणेसु भणिए तहा नागकुमारादीया अवसेसेसु सट्ठाण-परट्ठाणेसु भाणियव्वा जाव वेमानियस्स वेमानियत्ते। एवमेत्ते चउव्वीसं चउव्वीसा दंडगा भवंति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! એકૈક નૈરયિકને નૈરયિકપણામાં કેટલા વેદના સમુદ્ઘાતો પૂર્વે થયા છે ? ગૌતમ! અનંતા. કેટલા ભવિષ્ય કાળે થવાના છે ? કોઈને થાય – કોઈને ન થાય. જેને થાય તેને જઘન્યથી એક, બે કે ત્રણ અને ઉત્કૃષ્ટ સંખ્યાતા, અસંખ્યાતા કે અનંત થાય. એ પ્રમાણે અસુરકુમારપણામાં યાવત્ વૈમાનિકપણામાં જાણવું. એકૈક અસુરકુમારને નૈરયિકપણામાં કેટલા વેદના સમુદ્ઘાતો અતીતકાળે થયા છે ? અનંતા. કેટલા ભાવિકાળે થવાના છે ? કોઈને થાય – કોઈને ન થાય. જેને થાય તેને કદાચ સંખ્યાતા કે અસંખ્યાતા કે અનંતા થાય. એકૈક અસુરકુમારને અસુરકુમારપણામાં અતીત કાળે કેટલા વેદના સમુદ્ઘાતો થયા છે ? અનંતા. ભાવિ કાળે કેટલા થવાના છે ? કોઈને થાય, કોઈને ન થાય. જેને થાય તેને જઘન્યથી એક, બે, ત્રણ અને ઉત્કૃષ્ટથી સંખ્યાતા, અસંખ્યાતા, અનંતા થાય. એમ નાગકુમારપણામાં યાવત્ વૈમાનિકપણામાં કહેવું. એ પ્રમાણે વેદના સમુદ્ઘાત વડે અસુરકુમાર નૈરયિકથી આરંભી વૈમાનિક સુધીમાં કહ્યા તેમ નાગકુમારાદિ બધા બાકીના સ્વસ્થાનોમાં અને પરસ્થાનોમાં કહેવા. યાવત્ વૈમાનિકને વૈમાનિકપણામાં કહેવું. એમ આ ચોવીસગુણા ચોવીસ દંડકો થાય. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] egamegassa nam bhamte! Neraiyassa neraiyatte kevatiya vedanasamugghaya atita? Goyama! Anamta. Kevatiya purekkhada? Goyama! Kassai atthi kassai natthi. Jassatthi jahannenam ekko va do va tinni va, ukkosenam samkhejja va asamkhejja va anamta va. Evam asurakumaratte java vemaniyatte. Egamegassa nam bhamte! Asurakumarassa neraiyatte kevatiya vedanasamugghaya atita? Goyama! Anamta. Kevatiya purekkhada? Goyama! Kassai atthi kassai natthi. Jassatthi tassa siya samkhejja siya asamkhejja siya anamta. Egamegassa nam bhamte! Asurakumarassa asurakumaratte kevatiya vedanasamugghaya atita? Goyama! Anamta. Kevatiya purekkhada? Goyama! Kassai atthi kassai natthi. Jassatthi jahannenam ekko va do va tinni va, ukkosenam samkhejja va asamkhejja va anamta va. Evam nagakumaratte vi java vemaniyatte. Evam jaha vedanasamugghaenam asurakumare neraiyadivemaniyapajjavasanesu bhanie taha nagakumaradiya avasesesu satthana-paratthanesu bhaniyavva java vemaniyassa vemaniyatte. Evamette chauvvisam chauvvisa damdaga bhavamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Ekaika nairayikane nairayikapanamam ketala vedana samudghato purve thaya chhe\? Gautama! Anamta. Ketala bhavishya kale thavana chhe\? Koine thaya – koine na thaya. Jene thaya tene jaghanyathi eka, be ke trana ane utkrishta samkhyata, asamkhyata ke anamta thaya. E pramane asurakumarapanamam yavat vaimanikapanamam janavum. Ekaika asurakumarane nairayikapanamam ketala vedana samudghato atitakale thaya chhe\? Anamta. Ketala bhavikale thavana chhe\? Koine thaya – koine na thaya. Jene thaya tene kadacha samkhyata ke asamkhyata ke anamta thaya. Ekaika asurakumarane asurakumarapanamam atita kale ketala vedana samudghato thaya chhe\? Anamta. Bhavi kale ketala thavana chhe\? Koine thaya, koine na thaya. Jene thaya tene jaghanyathi eka, be, trana ane utkrishtathi samkhyata, asamkhyata, anamta thaya. Ema nagakumarapanamam yavat vaimanikapanamam kahevum. E pramane vedana samudghata vade asurakumara nairayikathi arambhi vaimanika sudhimam kahya tema nagakumaradi badha bakina svasthanomam ane parasthanomam kaheva. Yavat vaimanikane vaimanikapanamam kahevum. Ema a chovisaguna chovisa damdako thaya. |