Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106176
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

सर्व जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

સર્વ જીવ પ્રતિપત્તિ

Section : त्रिविध सर्वजीव Translated Section : ત્રિવિધ સર્વજીવ
Sutra Number : 376 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहवा तिविहा सव्वजीवा पन्नत्ता–परित्ता अपरित्ता नोपरित्तानोअपरित्ता। परित्ते णं भंते! परित्तेत्ति कालतो केवचिरं होति? परित्ते दुविहे पन्नत्ते–कायपरित्ते य संसार-परित्ते य। कायपरित्ते णं भंते! कायपरित्तेत्ति कालतो केवचिरं होति? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पुढविकालो। संसारपरित्ते णं भंते! संसारपरित्तेत्ति कालओ केवचिरं होति? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं जाव अवड्ढं पोग्गलपरियट्टं देसूणं। अपरित्ते णं भंते! अपरित्तेत्ति कालओ केवचिरं होति? अपरित्ते दुविहे पन्नत्ते–कायअपरित्ते य संसारअपरित्ते य। कायअपरित्ते जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। संसारापरित्ते दुविहे पन्नत्ते, तं जहा–अनादीए वा अपज्जवसिते, अनादीए वा सपज्जवसिते। नोपरित्तेनोअपरित्ते सादीए अपज्जवसिते। कायपरित्तस्स जहन्नेणं अंतरं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। संसारपरित्तस्स नत्थि अंतरं। कायापरित्तस्स जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पुढविकालो। संसारापरित्तस्स अणाइयस्स अपज्जवसियस्स नत्थि अंतरं, अणाइयस्स सपज्जवसियस्स नत्थि अंतरं, नोपरित्तनोअपरित्तस्सवि नत्थि अंतरं। अप्पाबहुयं–सव्वत्थोवा परित्ता, णोपरित्तानोअपरित्ता अनंतगुणा, अपरित्ता अनंतगुणा।
Sutra Meaning : અથવા સર્વે જીવો ત્રણ ભેદે છે – પરિત્ત, અપરિત્ત, નોપરિત્ત – નોઅપરિત્ત. ભગવન્‌! પરિત્ત કાળથી કેટલો કાળ રહે ? પરિત્ત બે ભેદે – કાય પરિત્ત અને સંસાર પરિત્ત. કાયપરિત્ત કાળથી કેટલો કાળ રહે ? જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ અસંખ્યકાળ – અસંખ્યલોક. સંસાર પરિત્ત, ભગવન્‌ ! સંસાર પરિત્તરૂપે કાળથી કેટલો કાળ રહે ? જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ અનંતકાળ યાવત્‌ દેશોન અર્દ્ધ પુદ્‌ગલ પરાવર્ત્ત. ભગવન્‌ ! અપરિત્ત અપરિત્તરૂપે કાળથી કેટલો કાળ રહે ? અપરિત્ત બે ભેદે કહેલા છે – કાય અપરિત્ત અને સંસાર અપરિત્ત. ભગવન્‌ ! કાયઅપરિત્ત કાયઅપરિત્તરૂપે કાળથી કેટલો કાળ રહે ? જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ અનંતકાળ – વનસ્પતિકાળ. સંસાર અપરિત્ત બે ભેદે છે – અનાદિ અપર્યવસિત, અનાદિ સપર્યવસિત. નોપરિત્ત – નોઅપરિત્ત સાદિ અપર્યવસિત (અનંત) છે. કાય પરિત્તને જઘન્ય અંતર અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ વનસ્પતિકાળ, સંસાર પરિત્તને અંતર નથી. કાય અપરિત્તને જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત અને ઉત્કૃષ્ટ અસંખ્યાતકાળ – પૃથ્વીકાળ. સંસાર અપરિત્ત અનાદિ અપર્યવસિતને અંતર નથી. અનાદિ સપર્યવસિતને અંતર નથી. નોપરિત્ત – નોઅપરિત્તને અંતર નથી. અલ્પબહુત્વ – સૌથી થોડા પરિત્ત, નોપરિત્ત – નોઅપરિત્ત અનંતગણા, અપરિત્ત અનંતગણા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahava tiviha savvajiva pannatta–paritta aparitta noparittanoaparitta. Paritte nam bhamte! Parittetti kalato kevachiram hoti? Paritte duvihe pannatte–kayaparitte ya samsara-paritte ya. Kayaparitte nam bhamte! Kayaparittetti kalato kevachiram hoti? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam pudhavikalo. Samsaraparitte nam bhamte! Samsaraparittetti kalao kevachiram hoti? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam anamtam kalam java avaddham poggalapariyattam desunam. Aparitte nam bhamte! Aparittetti kalao kevachiram hoti? Aparitte duvihe pannatte–kayaaparitte ya samsaraaparitte ya. Kayaaparitte jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam vanassatikalo. Samsaraparitte duvihe pannatte, tam jaha–anadie va apajjavasite, anadie va sapajjavasite. Noparittenoaparitte sadie apajjavasite. Kayaparittassa jahannenam amtaram amtomuhuttam, ukkosenam vanassatikalo. Samsaraparittassa natthi amtaram. Kayaparittassa jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam pudhavikalo. Samsaraparittassa anaiyassa apajjavasiyassa natthi amtaram, anaiyassa sapajjavasiyassa natthi amtaram, noparittanoaparittassavi natthi amtaram. Appabahuyam–savvatthova paritta, noparittanoaparitta anamtaguna, aparitta anamtaguna.
Sutra Meaning Transliteration : Athava sarve jivo trana bhede chhe – paritta, aparitta, noparitta – noaparitta. Bhagavan! Paritta kalathi ketalo kala rahe\? Paritta be bhede – kaya paritta ane samsara paritta. Kayaparitta kalathi ketalo kala rahe\? Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishta asamkhyakala – asamkhyaloka. Samsara paritta, bhagavan ! Samsara parittarupe kalathi ketalo kala rahe\? Jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta anamtakala yavat deshona arddha pudgala paravartta. Bhagavan ! Aparitta aparittarupe kalathi ketalo kala rahe\? Aparitta be bhede kahela chhe – kaya aparitta ane samsara aparitta. Bhagavan ! Kayaaparitta kayaaparittarupe kalathi ketalo kala rahe\? Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishta anamtakala – vanaspatikala. Samsara aparitta be bhede chhe – anadi aparyavasita, anadi saparyavasita. Noparitta – noaparitta sadi aparyavasita (anamta) chhe. Kaya parittane jaghanya amtara amtarmuhurtta, utkrishta vanaspatikala, samsara parittane amtara nathi. Kaya aparittane jaghanya amtarmuhurtta ane utkrishta asamkhyatakala – prithvikala. Samsara aparitta anadi aparyavasitane amtara nathi. Anadi saparyavasitane amtara nathi. Noparitta – noaparittane amtara nathi. Alpabahutva – sauthi thoda paritta, noparitta – noaparitta anamtagana, aparitta anamtagana chhe.