Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106007
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

ચતુર્વિધ જીવ પ્રતિપત્તિ

Section : लवण समुद्र वर्णन Translated Section : લવણ સમુદ્ર વર્ણન
Sutra Number : 207 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कइ णं भंते! अणुवेलंधरनागरायाणो पन्नत्ता? गोयमा! चत्तारि अनुवेलंधरनागरायाणो पन्नत्ता, तं जहा–कक्कोडए कद्दमए केलासे अरुणप्पभे। एतेसि णं भंते! चउण्हं अणुवेलंधरणागराईणं कति आवासपव्वया पन्नत्ता? गोयमा! चत्तारि आवासपव्वया पन्नत्ता, तं जहा–कक्कोडए विज्जुप्पभे केलासे अरुणप्पभे। कहि णं भंते! कक्कोडगस्स अनुवेलंधरणागरायस्स कक्कोडए नाम आवासपव्वते पन्नत्ते? गोयमा! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स उत्तरपुरत्थिमेणं लवणसमुद्दं बायालीसं जोयणसहस्साइं ओगाहित्ता, एत्थ णं कक्कोडगयस्स नागरायस्स कक्कोडए नाम आवासपव्वते पन्नत्ते–सत्तरस एक्कवीसाइं जोयणसताइं तं चेव पमाणं जं गोथूभस्स, नवरि–सव्वरयणामए अच्छे जाव निरवसेसं जाव सीहासनं सपरिवारं। अट्ठो से बहूइं उप्पलाइं कक्कोडप्पभाइं, सेसं तं चेव, नवरि–कक्कोडगपव्वयस्स उत्तरपुरत्थिमेणं एवं तं चेव सव्वं। कद्दमस्सवि सो चेव गमओ अपरिसेसिओ, नवरि–दाहिणपुरत्थिमेणं आवासो विज्जुप्पभा रायहाणी दाहिणपुरत्थिमेणं। केलासेवि एवं चेव, नवरि–दाहिणपच्चत्थिमेणं केलासावि रायहाणी ताए चेव दिसाए। अरुणप्पभेवि उत्तरपच्चत्थिमेणं रायहाणीवि ताए चेव दिसाए। चत्तारि वि एगप्पमाणा सव्वरयणामया य।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! અનુવેલંધર નાગરાજ કેટલા છે ? ગૌતમ! ચાર. તે આ – કર્કોટક, કર્દમક, કૈલાશ, અરુણપ્રભ. ભગવન્‌ ! આ ચાર અનુવેલંધર નાગરાજના કેટલા આવાસ પર્વતો કહ્યા છે ? ગૌતમ ! ચાર. તે આ – કર્કોટક, કર્દમક, કૈલાશ, અરુણપ્રભ. ભગવન્‌ ! કર્કોટક અનુવેલંધર નાગરાજનો કર્કોટક આવાસપર્વત ક્યાં છે ? ગૌતમ ! જંબૂદ્વીપના મેરુ પર્વતની ઈશાનમાં લવણસમુદ્રમાં ૪૨,૦૦૦ યોજન ગયા પછી આ કર્કોટક નાગરાજનો કર્કોટક નામે આવાસ પર્વત છે. તે ૧૭૨૧ યોજન ઊંચો છે, તે બધું પ્રમાણ ગોસ્તૂપવત્‌ કહેવું. વિશેષ એ કે – સર્વ રત્નમય, સ્વચ્છ છે યાવત્‌ સંપૂર્ણ કહેવું યાવત્‌ સપરિવાર સિંહાસન સુધી કહેવું. અહીની વાવડીઓ આદિમાં ઘણા ઉત્પલો કર્કોટક આકારના, પ્રકારના અને વર્ણના છે આદિ પૂર્વવત્‌ જાણવું. વિશેષ આ – કર્કોટક પર્વતની રાજધાની ઈશાનમાં છે આદિ બધું પૂર્વવત્‌. કર્દમ આવાસ પર્વત પણ તેમ જ કહેવો. માત્ર અગ્નિ ખૂણામાં આવાસ છે, વિદ્યુત્પ્રભા રાજધાની પણ અગ્નિખૂણામાં કહેવી. કૈલાશ પણ તેમજ છે. માત્ર તેને નૈઋત્ય ખૂણામાં કહેવો, કૈલાશ રાજધાની પણ તેમજ છે. અરુણપ્રભ પણ તેમજ છે. તે વાયવ્ય ખૂણામાં છે. રાજધાની પણ તેમજ છે. ચારે પર્વત એક પ્રમાણના, સર્વરત્નમય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kai nam bhamte! Anuvelamdharanagarayano pannatta? Goyama! Chattari anuvelamdharanagarayano pannatta, tam jaha–kakkodae kaddamae kelase arunappabhe. Etesi nam bhamte! Chaunham anuvelamdharanagarainam kati avasapavvaya pannatta? Goyama! Chattari avasapavvaya pannatta, tam jaha–kakkodae vijjuppabhe kelase arunappabhe. Kahi nam bhamte! Kakkodagassa anuvelamdharanagarayassa kakkodae nama avasapavvate pannatte? Goyama! Jambuddive dive mamdarassa pavvayassa uttarapuratthimenam lavanasamuddam bayalisam joyanasahassaim ogahitta, ettha nam kakkodagayassa nagarayassa kakkodae nama avasapavvate pannatte–sattarasa ekkavisaim joyanasataim tam cheva pamanam jam gothubhassa, navari–savvarayanamae achchhe java niravasesam java sihasanam saparivaram. Attho se bahuim uppalaim kakkodappabhaim, sesam tam cheva, navari–kakkodagapavvayassa uttarapuratthimenam evam tam cheva savvam. Kaddamassavi so cheva gamao aparisesio, navari–dahinapuratthimenam avaso vijjuppabha rayahani dahinapuratthimenam. Kelasevi evam cheva, navari–dahinapachchatthimenam kelasavi rayahani tae cheva disae. Arunappabhevi uttarapachchatthimenam rayahanivi tae cheva disae. Chattari vi egappamana savvarayanamaya ya.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Anuvelamdhara nagaraja ketala chhe\? Gautama! Chara. Te a – karkotaka, kardamaka, kailasha, arunaprabha. Bhagavan ! A chara anuvelamdhara nagarajana ketala avasa parvato kahya chhe\? Gautama ! Chara. Te a – karkotaka, kardamaka, kailasha, arunaprabha. Bhagavan ! Karkotaka anuvelamdhara nagarajano karkotaka avasaparvata kyam chhe\? Gautama ! Jambudvipana meru parvatani ishanamam lavanasamudramam 42,000 yojana gaya pachhi a karkotaka nagarajano karkotaka name avasa parvata chhe. Te 1721 yojana umcho chhe, te badhum pramana gostupavat kahevum. Vishesha e ke – sarva ratnamaya, svachchha chhe yavat sampurna kahevum yavat saparivara simhasana sudhi kahevum. Ahini vavadio adimam ghana utpalo karkotaka akarana, prakarana ane varnana chhe adi purvavat janavum. Vishesha a – karkotaka parvatani rajadhani ishanamam chhe adi badhum purvavat. Kardama avasa parvata pana tema ja kahevo. Matra agni khunamam avasa chhe, vidyutprabha rajadhani pana agnikhunamam kahevi. Kailasha pana temaja chhe. Matra tene nairitya khunamam kahevo, kailasha rajadhani pana temaja chhe. Arunaprabha pana temaja chhe. Te vayavya khunamam chhe. Rajadhani pana temaja chhe. Chare parvata eka pramanana, sarvaratnamaya chhe.