Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105898 | ||
Scripture Name( English ): | Jivajivabhigam | Translated Scripture Name : | જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
Translated Chapter : |
ચતુર્વિધ જીવ પ્રતિપત્તિ |
Section : | नैरयिक उद्देशक-२ | Translated Section : | નૈરયિક ઉદ્દેશક-૨ |
Sutra Number : | 98 | Category : | Upang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरका केरिसया गंधेणं पन्नत्ता? गोयमा! से जहानामए अहिमडेति वा गोमडेति वा सुनमडेति वा मज्जारमडेति वा मनुस्समडेति वा महिसमडेति वा मूसगमडेति वा आसमडेति वा हत्थिमडेति वा सीहमडेति वा वग्घमडेति वा विगमडेति वा दीविय-मडेति वा मयकुहियविणट्ठकुणिमवावण्णदुरभिगंधे असुइविलीणविगय बीभच्छदरिसणिज्जे किमि-जालाउलसंसत्ते भवेयारूवे सिया? नो इणट्ठे समट्ठे। गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए नरगा एत्तो अनिट्ठतरका चेव अकंततरका चेव अप्पियतरका चेव अमणुन्नतरका चेव अमनामतरका चेव गंधेणं पन्नत्ता। एवं जाव अधेसत्तमाए पुढवीए। इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरया केरिसया फासेणं पन्नत्ता? गोयमा! से जहानामए असिपत्तेइ वा खुरपत्तेइ वा कलंबवीरियापत्तेइ वा सत्तग्गेइ वा कुंतग्गेइ वा तोमरग्गेति वा नारायग्गेति वा सूलग्गेति वा लउलग्गेति वा भिंडिमालग्गेति वा सूचिकलावेति वा विच्छुयकंटएति वा कवियच्छूति वा इंगालेति वा जालेति वा मुम्मुरेति वा अच्चिति वा अलाएति वा सुद्धागणीइ व भवे एयारूवे सिया? नो तिणट्ठे समट्ठे। गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए नरगा एत्तो अनिट्ठतरका चेव जाव अमनामतरका चेव फासे णं पन्नत्ता। एवं जाव अधेसत्तमाए पुढवीए। इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरका केमहालया पन्नत्ता? गोयमा! अयण्णं जंबुद्दीवे दीवे सव्वदीवसमुद्दाणं सव्वब्भंतरए सव्वखुड्डाए वट्टे तेल्लापूवसंठाणसंठिते वट्टे रथचक्कवाल-संठाणसंठिते वट्टे पुक्खरकण्णियासंठाणसंठिते वट्टे पडिपुण्णचंदसंठाणसंठिते एक्कं जोयणसत-सहस्सं आयामविक्खंभेणं जाव किंचिविसेसाहिए परिक्खेवेणं। देवे णं महिड्ढीए महज्जुतीए महाबले महायसे महेसक्खे महानुभागे जाव इणामेव-इणामेव त्तिकट्टु इमं केवलकप्पं जंबुद्दीवं दीवं तिहिं अच्छरानिवाएहिं तिसत्तक्खुत्तो अनुपरियट्टित्ताणं हव्वमागच्छेज्जा। से णं देवे ताए उक्किट्ठाए तुरिताए चवलाए चंडाए सिग्घाए उद्धुयाए जइणाए छेयाए दिव्वाए देवगतीए वीतिवयमाणेवीतिवयमाणे जहन्नेणं एगाहं वा दुयाहं वा तियाहं वा, उक्कोसेणं छम्मासेणं वीतिवएज्जा–अत्थेगतिए वीतिवएज्जा अत्थेगतिए नो वीतिवएज्जा, एमहालता णं गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए नरगा पन्नत्ता। एवं जाव अधेसत्तमाए, नवरं–अधेसत्तमाए अत्थेगतियं नरगं वीतिवएज्जा, अत्थेगइए नरगे नो वीतिवएज्जा। | ||
Sutra Meaning : | [૧] ભગવન્ ! આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના નરકાવાસ વર્ણથી કેવા છે ? ગૌતમ ! કાળા – કાળી આભાવાળા, ગંભીર, રુંવાડા ઊભા કરી દે તેવા, ભયાનક, ત્રાસદાયી, પરમકૃષ્ણ વર્ણથી કહ્યા છે. એ રીતે યાવત્ અધઃસપ્તમી કહેવું. ભગવન્ ! આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના નરકાવાસો કેવી ગંધવાળા છે ? ગૌતમ ! જેમ કોઈ સર્પ – ગાય – કૂતરા – બિલાડા – મનુષ્ય – ભેંસ – ઉંદર – ઘોડો – હાથી – સિંહ – વાઘ – વૃક – દ્વીપિકનું મૃત કલેવર હોય, જે ધીમે – ધીમે સૂઝી, ફૂલી, સડી ગયું હોય, દુર્ગંધ ફૂટતી હોય, માંસ સડી ગયું હોય, અત્યંત અશુચિ અને બિભત્સ દર્શનીય હોય, જેમાં કીડા ખદબદતા હોય, શું તેવી દુર્ગંધ ત્યાં હોય ? ના, આ અર્થ સમર્થ નથી. ગૌતમ ! આ રત્નપ્રભાના નારકો આનાથી અનિષ્ટતર અને અકાંતતર યાવત્ અમણામતર ગંધથી કહેલા છે. એ રીતે યાવત્ અધઃસપ્તમી પૃથ્વી કહેવું. ભગવન્ ! આ રત્નપ્રભાના નરકાવાસો કેવા સ્પર્શવાળા છે ? ગૌતમ ! જેમ અસિપત્ર, ક્ષુરપત્ર, કદંબચીરિકા પત્ર, શક્તિ – કુંત – તોમર – નારાચ – શૂલ – લગુડ – ભિંડિમાલનો અગ્રભાગ, સોયનો સમૂહ, કપિકચ્છુ, વિંછીના કાંટા કે અંગારા, જ્વાલા, મુર્મુર, અર્ચી, અલાત કે શુદ્ધાગ્નિ જેવો તે સ્પર્શ હોય ? ના, તે અર્થ સમર્થ નથી. ગૌતમ ! આ રત્નપ્રભાના નરકાવાસ આનાથી અનિષ્ટતર યાવત્ અમણામતર સ્પર્શવાળા કહ્યા છે. એ રીતે અધઃસપ્તમી પૃથ્વી સુધી કહેવું. [૨] ભગવન્ ! આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના નરકાવાસ કેટલા મોટા કહ્યા છે ? ગૌતમ ! આ જંબૂદ્વીપ દ્વીપ બધા દ્વીપ – સમુદ્રોમાં સૌથી અભ્યંતર, સૌથી નાનો, વૃત્ત – તેલમાં તળેલ પૂડલા આકારે છે, વૃત્ત – રથના ચક્રાકારે છે, વૃત્ત – પુષ્કર કર્ણિકા આકારે છે, વૃત્ત – પ્રતિપૂર્ણ ચંદ્ર આકારે છે, એક લાખ યોજન લંબાઈ – પહોળાઈથી યાવત્ કિંચિત્ વિશેષાધિક પરિધિથી છે. મહર્દ્ધિક યાવત્ મહાનુભાગ દેવ યાવત્ હમણા – હમણા કહેતા, આ સંપૂર્ણ જંબૂદ્વીપને ત્રણ ચપટી વગાડતા થતા સમયમાં એકવીશ વખત પ્રદક્ષિણા કરીને જલદી આવી જાય, તે દેવ તેવી ઉત્કૃષ્ટા – ત્વરિતા – ચપલા – ચંડા – શીઘ્રા – ઉદ્ધૃતા – જય કરનારી – નિપુણ દિવ્ય દેવગતિ વડે જતાં – જતાં જઘન્યથી એક, બે કે ત્રણ દિવસમાં, ઉત્કૃષ્ટ છ માસ સુધી ચાલે છે, તો પણ તે નરકાવાસોમાં કેટલાકને પાર કરી શકે, કેટલાકને ન કરી શકે, હે ગૌતમ ! આટલા મોટા આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના નરકાવાસો છે. આમ અધઃસપ્તમી સુધી કહેવું. વિશેષ એ – અધઃસપ્તમીના કેટલાક નરકાવાસનો પાર પામે છે, કેટલાકનો પાર પામી શકાતો નથી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] imise nam bhamte! Rayanappabhae pudhavie naraka kerisaya gamdhenam pannatta? Goyama! Se jahanamae ahimadeti va gomadeti va sunamadeti va majjaramadeti va manussamadeti va mahisamadeti va musagamadeti va asamadeti va hatthimadeti va sihamadeti va vagghamadeti va vigamadeti va diviya-madeti va mayakuhiyavinatthakunimavavannadurabhigamdhe asuivilinavigaya bibhachchhadarisanijje kimi-jalaulasamsatte bhaveyaruve siya? No inatthe samatthe. Goyama! Imise nam rayanappabhae pudhavie naraga etto anitthataraka cheva akamtataraka cheva appiyataraka cheva amanunnataraka cheva amanamataraka cheva gamdhenam pannatta. Evam java adhesattamae pudhavie. Imise nam bhamte! Rayanappabhae pudhavie naraya kerisaya phasenam pannatta? Goyama! Se jahanamae asipattei va khurapattei va kalambaviriyapattei va sattaggei va kumtaggei va tomaraggeti va narayaggeti va sulaggeti va laulaggeti va bhimdimalaggeti va suchikalaveti va vichchhuyakamtaeti va kaviyachchhuti va imgaleti va jaleti va mummureti va achchiti va alaeti va suddhaganii va bhave eyaruve siya? No tinatthe samatthe. Goyama! Imise nam rayanappabhae pudhavie naraga etto anitthataraka cheva java amanamataraka cheva phase nam pannatta. Evam java adhesattamae pudhavie. Imise nam bhamte! Rayanappabhae pudhavie naraka kemahalaya pannatta? Goyama! Ayannam jambuddive dive savvadivasamuddanam savvabbhamtarae savvakhuddae vatte tellapuvasamthanasamthite vatte rathachakkavala-samthanasamthite vatte pukkharakanniyasamthanasamthite vatte padipunnachamdasamthanasamthite ekkam joyanasata-sahassam ayamavikkhambhenam java kimchivisesahie parikkhevenam. Deve nam mahiddhie mahajjutie mahabale mahayase mahesakkhe mahanubhage java inameva-inameva ttikattu imam kevalakappam jambuddivam divam tihim achchharanivaehim tisattakkhutto anupariyattittanam havvamagachchhejja. Se nam deve tae ukkitthae turitae chavalae chamdae sigghae uddhuyae jainae chheyae divvae devagatie vitivayamanevitivayamane jahannenam egaham va duyaham va tiyaham va, ukkosenam chhammasenam vitivaejja–atthegatie vitivaejja atthegatie no vitivaejja, emahalata nam goyama! Imise nam rayanappabhae pudhavie naraga pannatta. Evam java adhesattamae, navaram–adhesattamae atthegatiyam naragam vitivaejja, atthegaie narage no vitivaejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | [1] bhagavan ! A ratnaprabha prithvina narakavasa varnathi keva chhe\? Gautama ! Kala – kali abhavala, gambhira, rumvada ubha kari de teva, bhayanaka, trasadayi, paramakrishna varnathi kahya chhe. E rite yavat adhahsaptami kahevum. Bhagavan ! A ratnaprabha prithvina narakavaso kevi gamdhavala chhe\? Gautama ! Jema koi sarpa – gaya – kutara – bilada – manushya – bhemsa – umdara – ghodo – hathi – simha – vagha – vrika – dvipikanum mrita kalevara hoya, je dhime – dhime sujhi, phuli, sadi gayum hoya, durgamdha phutati hoya, mamsa sadi gayum hoya, atyamta ashuchi ane bibhatsa darshaniya hoya, jemam kida khadabadata hoya, shum tevi durgamdha tyam hoya\? Na, a artha samartha nathi. Gautama ! A ratnaprabhana narako anathi anishtatara ane akamtatara yavat amanamatara gamdhathi kahela chhe. E rite yavat adhahsaptami prithvi kahevum. Bhagavan ! A ratnaprabhana narakavaso keva sparshavala chhe\? Gautama ! Jema asipatra, kshurapatra, kadambachirika patra, shakti – kumta – tomara – naracha – shula – laguda – bhimdimalano agrabhaga, soyano samuha, kapikachchhu, vimchhina kamta ke amgara, jvala, murmura, archi, alata ke shuddhagni jevo te sparsha hoya\? Na, te artha samartha nathi. Gautama ! A ratnaprabhana narakavasa anathi anishtatara yavat amanamatara sparshavala kahya chhe. E rite adhahsaptami prithvi sudhi kahevum. [2] bhagavan ! A ratnaprabha prithvina narakavasa ketala mota kahya chhe\? Gautama ! A jambudvipa dvipa badha dvipa – samudromam sauthi abhyamtara, sauthi nano, vritta – telamam talela pudala akare chhe, vritta – rathana chakrakare chhe, vritta – pushkara karnika akare chhe, vritta – pratipurna chamdra akare chhe, eka lakha yojana lambai – paholaithi yavat kimchit visheshadhika paridhithi chhe. Maharddhika yavat mahanubhaga deva yavat hamana – hamana kaheta, a sampurna jambudvipane trana chapati vagadata thata samayamam ekavisha vakhata pradakshina karine jaladi avi jaya, te deva tevi utkrishta – tvarita – chapala – chamda – shighra – uddhrita – jaya karanari – nipuna divya devagati vade jatam – jatam jaghanyathi eka, be ke trana divasamam, utkrishta chha masa sudhi chale chhe, to pana te narakavasomam ketalakane para kari shake, ketalakane na kari shake, He gautama ! Atala mota a ratnaprabha prithvina narakavaso chhe. Ama adhahsaptami sudhi kahevum. Vishesha e – adhahsaptamina ketalaka narakavasano para pame chhe, ketalakano para pami shakato nathi. |