Sutra Navigation: Vipakasutra ( વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105526
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-४ शकट

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧ દુઃખ વિપાક

અધ્યયન-૪ શકટ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 26 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सगडे णं भंते! दारए कालगए कहिं गच्छिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! सगडे णं दारए सत्तावण्णं वासाइं परमाउं पालइत्ता अज्जेव तिभागावसेसे दिवसे एगं महं अयोमयं तत्तं समजोइभूयं इत्थिपडिमं अवतासाविए समाणे कालमासे कालं किच्चा इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए नेरइयत्ताए उववज्जिहिइ। से णं तओ अनंतरं उव्वट्टित्ता रायगिहे नयरे मातंगकुलंसि जमलत्ताए पच्चायाहिइ। तए णं तस्स दारगस्स अम्मापियरो निव्वत्तबारसाहस्स इमं एयारूवं नामधेज्जं करिस्संति–तं होउ णं दारए सगडे नामेणं, होउ णं दारिया सुदरिसणा नामेणं। तए णं से सगडे दारए उम्मुक्कबालभावे विण्णय परिणयमेत्ते जोव्वणगमणुप्पत्ते भविस्सइ। तए णं सा सुदरिसणावि दारिया उम्मुक्कबालभावा विण्णय परिणयमेत्ता जोव्वणगमणुप्पत्ता रूवेण य जोव्वणेण य लावण्णेण य उक्किट्ठा उक्किट्ठसरीरा भविस्सइ। तए णं से सगडे दारए सुदरिसणाए रूवेण य जोव्वणेण य लावण्णेण य मुच्छिए गिद्धे गढिए अज्झोववण्णे सुदरिसणाए भइणीए सद्धिं उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरिस्सइ। तए णं से सगडे दारए अन्नया कयाइ सयमेव कूडग्गाहत्तं उवसंपज्जित्ता णं विहरिस्सइ। तए णं से सगडे दारए कूडग्गाहे भविस्सइ–अहम्मिए जाव दुप्पडियाणंदे, एयकम्मे एयप्पहाणे एयविज्जे एयसमायारे सुबहुं पावकम्मं समज्जिणित्ता कालमासे कालं किच्चा इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए नेरइएसु नेरइयत्ताए उववज्जिहिइ, संसारो तहेव जाव वाउ तेउ आउ पुढवीसु अनेगसय-सहस्सखुत्तो उद्दाइत्ता उद्दाइत्ता तत्थेव भुज्जो भुज्जो पच्चायाइस्सइ। से णं तओ अनंतरं उव्वट्टित्ता वाणारसीए नयरीए मच्छत्ताए उववज्जिहिइ। से णं तत्थ मच्छबंधिएहिं वहिए तत्थेव वाणारसीए नयरीए सेट्ठिकुलंसि पुत्तत्ताए पच्चायाहिइ। बोहिं, पव्वज्जा, सोहम्मे कप्पे, महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं दुहविवागाणं चउत्थस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શકટ મૃત્યુ પામીને ક્યાં ગયો ? ક્યાં ઉત્પન્ન થયો ? હે ગૌતમ ! શકટદારક ૫૭ – વર્ષ પરમાયુ પાળીને આજે જ ત્રિભાગ દિવસ શેષ બાકી રહેતા, એક મોટી લોઢાની તપાવેલી અગ્નિવર્ણ સમ સ્ત્રીની પ્રતિમાને આલિંગન કરાવાયેલો મરણ સમયે મરણ પામીને આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં નૈરયિકપણે ઉત્પન્ન થશે. તે ત્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને રાજગૃહ નગરમાં માતંગકુળમાં યુગલપણે જન્મ લેશે. ત્યારે તે બાળકના માતાપિતા બાર દિવસ પૂરા થતા આ આવું ગુણસંપન્ન નામ કરશે – અમારા આ પુત્રનું નામ શકટ અને પુત્રીનું નામ સુદર્શના થાઓ. પછી શકટ બાળક, બાલ્યભાવથી મુક્ત થઈને યૌવનને પામશે. ત્યારે તે સુદર્શના પુત્રી પણ બાલ્યભાવ છોડી અનુક્રમે યૌવનને પામશે, તેણી રૂપ – યૌવન અને લાવણ્યથી ઉત્કૃષ્ટા, ઉત્કૃષ્ટ શરીરી થશે. ત્યારે તે શકટ, સુદર્શનાના રૂપ – યૌવન અને લાવણ્યથી મૂર્ચ્છિત થઈ સુદર્શના સાથે ઉદાર ભોગ ભોગવશે. ત્યારપછી શકટ અન્ય કોઈ દિવસે સ્વયં જ કૂટગ્રાહીપણાને સ્વીકારીને રહેશે. ત્યારપછી તે શકટ કૂટગ્રાહ થશે, અધાર્મિક યાવત્‌ દુષ્પ્રત્યાનંદ થશે. આ અશુભ કર્મો વડે ઘણું જ પાપકર્મને ઉપાર્જિત કરીને, કાળમાસે કાળ કરીને આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં નૈરયિકપણે ઉત્પન્ન થશે. તે જ પ્રમાણે તેનો સંસાર યાવત્‌ સાતમી પૃથ્વી સુધી છે. તે ત્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને વારાણસી નગરીમાં મત્સ્યપણે ઉપજશે. તે ત્યાં માછીમાર વડે વધ પામીને તે જ વારાણસી નગરીમાં શ્રેષ્ઠીના કુળમાં પુત્રપણે ઉત્પન્ન થશે. ત્યારે તે સમકિત પામી, પ્રતિબોધ પામી, દીક્ષા ગ્રહણ કરી, સૌધર્મકલ્પે દેવ થશે. ત્યાંથી ચ્યવી મહાવિદેહ ક્ષેત્રમાં દીક્ષા લઈ, સિદ્ધિ પામશે. નિક્ષેપ૦ દુઃખવિપાકના ચોથા અધ્યયનનો આ અર્થ કહ્યો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] sagade nam bhamte! Darae kalagae kahim gachchhihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Sagade nam darae sattavannam vasaim paramaum palaitta ajjeva tibhagavasese divase egam maham ayomayam tattam samajoibhuyam itthipadimam avatasavie samane kalamase kalam kichcha imise rayanappabhae pudhavie neraiyattae uvavajjihii. Se nam tao anamtaram uvvattitta rayagihe nayare matamgakulamsi jamalattae pachchayahii. Tae nam tassa daragassa ammapiyaro nivvattabarasahassa imam eyaruvam namadhejjam karissamti–tam hou nam darae sagade namenam, hou nam dariya sudarisana namenam. Tae nam se sagade darae ummukkabalabhave vinnaya parinayamette jovvanagamanuppatte bhavissai. Tae nam sa sudarisanavi dariya ummukkabalabhava vinnaya parinayametta jovvanagamanuppatta ruvena ya jovvanena ya lavannena ya ukkittha ukkitthasarira bhavissai. Tae nam se sagade darae sudarisanae ruvena ya jovvanena ya lavannena ya muchchhie giddhe gadhie ajjhovavanne sudarisanae bhainie saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharissai. Tae nam se sagade darae annaya kayai sayameva kudaggahattam uvasampajjitta nam viharissai. Tae nam se sagade darae kudaggahe bhavissai–ahammie java duppadiyanamde, eyakamme eyappahane eyavijje eyasamayare subahum pavakammam samajjinitta kalamase kalam kichcha imise rayanappabhae pudhavie neraiesu neraiyattae uvavajjihii, samsaro taheva java vau teu au pudhavisu anegasaya-sahassakhutto uddaitta uddaitta tattheva bhujjo bhujjo pachchayaissai. Se nam tao anamtaram uvvattitta vanarasie nayarie machchhattae uvavajjihii. Se nam tattha machchhabamdhiehim vahie tattheva vanarasie nayarie setthikulamsi puttattae pachchayahii. Bohim, pavvajja, sohamme kappe, mahavidehe vase sijjhihii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam duhavivaganam chautthassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shakata mrityu pamine kyam gayo\? Kyam utpanna thayo\? He gautama ! Shakatadaraka 57 – varsha paramayu paline aje ja tribhaga divasa shesha baki raheta, eka moti lodhani tapaveli agnivarna sama strini pratimane alimgana karavayelo marana samaye marana pamine a ratnaprabha prithvimam nairayikapane utpanna thashe. Te tyamthi anamtara udvartine rajagriha nagaramam matamgakulamam yugalapane janma leshe. Tyare te balakana matapita bara divasa pura thata a avum gunasampanna nama karashe – amara a putranum nama shakata ane putrinum nama sudarshana thao. Pachhi shakata balaka, balyabhavathi mukta thaine yauvanane pamashe. Tyare te sudarshana putri pana balyabhava chhodi anukrame yauvanane pamashe, teni rupa – yauvana ane lavanyathi utkrishta, utkrishta shariri thashe. Tyare te shakata, sudarshanana rupa – yauvana ane lavanyathi murchchhita thai sudarshana sathe udara bhoga bhogavashe. Tyarapachhi shakata anya koi divase svayam ja kutagrahipanane svikarine raheshe. Tyarapachhi te shakata kutagraha thashe, adharmika yavat dushpratyanamda thashe. A ashubha karmo vade ghanum ja papakarmane uparjita karine, kalamase kala karine a ratnaprabha prithvimam nairayikapane utpanna thashe. Te ja pramane teno samsara yavat satami prithvi sudhi chhe. Te tyamthi anamtara udvartine varanasi nagarimam matsyapane upajashe. Te tyam machhimara vade vadha pamine te ja varanasi nagarimam shreshthina kulamam putrapane utpanna thashe. Tyare te samakita pami, pratibodha pami, diksha grahana kari, saudharmakalpe deva thashe. Tyamthi chyavi mahavideha kshetramam diksha lai, siddhi pamashe. Nikshepa0 duhkhavipakana chotha adhyayanano a artha kahyo.