Sutra Navigation: Vipakasutra ( વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105501
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-१ मृगापुत्र

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧ દુઃખ વિપાક

અધ્યયન-૧ મૃગાપુત્ર

Section : Translated Section :
Sutra Number : 1 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी होत्था–वण्णओ। पुण्णभद्दे चेइए। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतेवासी अज्जसुहम्मे नामं अनगारे जाइसंपन्ने वण्णओ, चउद्दसपुव्वी चउनाणोवगए पंचहिं अनगारसएहिं सद्धिं संपरिवुडे पुव्वानुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे सुहंसुहेणं विहरमाणे जेणेव चंपा नयरी जेणेव पुण्णभद्दे चेइए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। परिसा निग्गया। धम्मं सोच्चा निसम्म जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया। तेणं कालेणं तेणं समएणं अज्जसुहम्मस्स अंतेवासी अज्जजंबू नामं अनगारे सत्तुस्सेहे जहा गोयमसामी तहा जाव ज्झाणकोट्ठोवगए संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तए णं अज्जजंबू नामे अनगारे जायसड्ढे जाव जेणेव अज्जसुहम्मे अनगारे तेणेव उवागए तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता जाव पज्जुवासमाणे एवं वयासी–
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે(અવસર્પિણીકાળના ચોથા આરામાં, ભગવાન મહાવીર વિચરતા હતા ત્યારે) ચંપા નામે નગરી હતી. ત્યાં ઇશાન ખૂણામાં પૂર્ણભદ્ર નામે ચૈત્ય હતું. (નગરી અને ચૈત્યનું વર્ણન ઉવવાઈ સૂત્ર અનુસાર કરવું) તે કાળે તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના શિષ્ય આર્ય સુધર્મા અણગાર, જાતિસંપન્ન, ચૌદપૂર્વી, ચાર જ્ઞાન સહિત આદિ ગુણ યુક્ત હતા, ૫૦૦ અણગારો સાથે પરીવરી પૂર્વાનુપૂર્વી વિચરણ કરતા યાવત્‌ પૂર્ણભદ્ર ચૈત્યે પધાર્યા અને ત્યાં યથાપ્રતિરૂપ અવગ્રહ લઈ યાવત્‌ વિચરતા હતા. ધર્મકથા શ્રવણ માટે પર્ષદા નીકળી, ધર્મ સાંભળી, અવધારી યાવત જે દિશામાંથી આવેલ તે દિશામાં પાછી ગઈ. તે કાળે, તે સમયે આર્ય સુધર્માના શિષ્ય આર્ય જંબૂ અણગાર, જે સાત હાથ ઊંચા તથા ગૌતમસ્વામીની જેમ યાવત્‌ ધ્યાનરૂપી કોઠામાં રહી, આત્માને ભાવિત કરતા વિચરતા હતા. ત્યારે આર્ય જંબૂ અણગારે જાતશ્રદ્ધ થઈ યાવત્‌ આર્ય સુધર્મા અણગાર પાસે આવી, ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરી, કરીને વંદન – નમસ્કાર કરીને યાવત્‌ પર્યુપાસતા આ પ્રમાણે કહ્યું –
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari hottha–vannao. Punnabhadde cheie. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa amtevasi ajjasuhamme namam anagare jaisampanne vannao, chauddasapuvvi chaunanovagae pamchahim anagarasaehim saddhim samparivude puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane suhamsuhenam viharamane jeneva champa nayari jeneva punnabhadde cheie teneva uvagachchhai, uvagachchhitta ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Parisa niggaya. Dhammam sochcha nisamma jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya. Tenam kalenam tenam samaenam ajjasuhammassa amtevasi ajjajambu namam anagare sattussehe jaha goyamasami taha java jjhanakotthovagae samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tae nam ajjajambu name anagare jayasaddhe java jeneva ajjasuhamme anagare teneva uvagae tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta java pajjuvasamane evam vayasi–
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye(avasarpinikalana chotha aramam, bhagavana mahavira vicharata hata tyare) champa name nagari hati. Tyam ishana khunamam purnabhadra name chaitya hatum. (nagari ane chaityanum varnana uvavai sutra anusara karavum) Te kale te samaye shramana bhagavamta mahavirana shishya arya sudharma anagara, jatisampanna, chaudapurvi, chara jnyana sahita adi guna yukta hata, 500 anagaro sathe parivari purvanupurvi vicharana karata yavat purnabhadra chaitye padharya ane tyam yathapratirupa avagraha lai yavat vicharata hata. Dharmakatha shravana mate parshada nikali, dharma sambhali, avadhari yavata je dishamamthi avela te dishamam pachhi gai. Te kale, te samaye arya sudharmana shishya arya jambu anagara, je sata hatha umcha tatha gautamasvamini jema yavat dhyanarupi kothamam rahi, atmane bhavita karata vicharata hata. Tyare arya jambu anagare jatashraddha thai yavat arya sudharma anagara pase avi, trana vakhata adakshina – pradakshina kari, karine vamdana – namaskara karine yavat paryupasata a pramane kahyum –