Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103218
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : સમવયાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

समवाय-४२

Translated Chapter :

સમવાય-૪૨

Section : Translated Section :
Sutra Number : 118 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] समणे भगवं महावीरे बायालीसं वासाइं साहियाइं सामण्णपरियागं पाउणित्त सिद्धे बुद्धे मुत्ते अंतगडे परिनिव्वुडे सव्वदुक्खप्पहीणे। जंबुद्दीवस्स णं दीवस्स पुरत्थिमिल्लाओ चरिमंताओ गोथूभस्स णं आवासपव्वयस्स पच्चत्थिमिल्ले चरिमंते, एस णं बायालीसं जोयणसहस्साइं अबाहाते अंतरे पन्नत्ते। एवं चउद्दिसिं पि दओभासे संखे दयसीमे य। कालोए णं समुद्दे बायालीसं चंदा जोइंसु वा जोइंति वा जोइस्संति वा, बायालीसं सूरिया पभासिंसु वा पभासिंति वा पभासिस्संति वा। संमुच्छिमभुयपरिसप्पाणं उक्कोसेणं बायालीसं वाससहस्साइं ठिई पन्नत्ता। नामे णं कम्मे बायालीसविहे पन्नत्ते, तं जहा– गइनामे जातिनामे सरीरनामे सरीरंगोवंगनामे सरीर-बंधणनामे सरीरसंघायणनामे संघयणनामे संठाणनामे वण्णनामे गंधनामे रसनामे फासनामे अगरुय-लहुयनामे उवधायनामे पराधायनामे आणुपुव्वीनामे उस्सासनामे आतवनामे उज्जोयनामे विहगगइ-नामे तसनामे थावरनामे सुहुमनामे बायरनामे पज्जत्तनामे अपज्जत्तनामे साधारणसरीरनामे पत्तेय-सरीरनामे थिरनामे अथिरनामे सुभनामे असुभनामे सुभगनामे दूभगनामे सुस्सरनामे दुस्सरनामे आएज्जनामे अणाएज्जनामे जसोकित्तिनामे अजसोकित्तिनामे निम्माणनामे तित्थकरनामे। लवणे णं समुद्दे बायालीसं नागसाहस्सीओ अब्भिंतरियं वेलं धारेंति। महालियाए णं विमानपविभत्तीए बितिए वग्गे बायालीसं उद्देसनकाला पन्नत्ता। एगमेगाए ओसप्पिणीए पंचमछट्ठीओ समाओ बायालीसं वाससहस्साइं कालेणं पन्नत्ताओ। एगमेगाए उस्सप्पिणीए पढमबीयाओ समाओ बायालीसं वाससहस्साइं कालेणं पन्नत्ताओ।
Sutra Meaning : શ્રમણ ભગવંત મહાવીર સાધિક ૪૨ વર્ષ શ્રામણ્ય પર્યાયને પાળીને સિદ્ધ થયા યાવત્‌ સર્વ દુઃખથી મુક્ત થયા. જંબૂદ્વીપ દ્વીપની પૂર્વ દિશાના અંતથી ગોસ્તૂભ આવાસ પર્વતની પશ્ચિમ દિશાના અંત સુધી ૪૨,૦૦૦ યોજનનું અબાધાથી આંતરુ છે. એ જ પ્રમાણે ચારે દિશામાં દકભાસ, શંખ, દકસીમ પર્વતનું પણ આંતરું જાણવું. કાલોદ સમુદ્રે ૪૨ ચંદ્રો પ્રકાશ કરતા હતા, કરે છે અને કરશે. એ રીતે ૪૨ – સૂર્યો તપતા હતા, તપે છે, તપશે. સંમૂર્ચ્છિમ ભૂજપરિસર્પની ઉત્કૃષ્ટ સ્થિતિ ૪૨,૦૦૦ વર્ષની કહી છે. નામકર્મ ૪૨ પ્રકારે છે – ગતિ, જાતિ, શરીર, શરીરંગોપાંગ, શરીરબંધન, શરીરસંઘાત, સંઘયણ, સંસ્થાન, વર્ણ, ગંધ, રસ, સ્પર્શ, અગુરુલઘુ, ઉપઘાત, પરાઘાત, આનુપૂર્વી, ઉચ્છ્‌વાસ, આતપ, ઉદ્યોત, વિહાયોગતિ, ત્રસ, સ્થાવર, સૂક્ષ્મ, બાદર, પર્યાપ્ત, અપર્યાપ્ત, સાધારણ શરીર, પ્રત્યેક શરીર, સ્થિર, અસ્થિર, શુભ, અશુભ, સુભગ, દુર્ભગ, સુસ્વર, દુઃસ્વર, આદેય, અનાદેય, યશઃકીર્તિ, અયશઃકીર્તિ, નિર્માણ અને તીર્થંકર નામકર્મ એમ ૪૨ નામ કર્મો જાણવા.. લવણસમુદ્રમાં ૪૨,૦૦૦ નાગદેવો અભ્યંતરવેળા ધારણ કરે છે. મહલિયા વિમાનપ્રવિભક્તિના બીજા વર્ગમાં ૪૨ ઉદ્દેશન કાળ છે. દરેક અવસર્પિણીમાં પાંચમો અને છઠ્ઠો એ બે આરાનો કાળ ૪૨,૦૦૦ વર્ષ છે. દરેક ઉત્સર્પિણીમાં પહેલા – બીજા આરાનો કાળ એ જ છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] samane bhagavam mahavire bayalisam vasaim sahiyaim samannapariyagam paunitta siddhe buddhe mutte amtagade parinivvude savvadukkhappahine. Jambuddivassa nam divassa puratthimillao charimamtao gothubhassa nam avasapavvayassa pachchatthimille charimamte, esa nam bayalisam joyanasahassaim abahate amtare pannatte. Evam chauddisim pi daobhase samkhe dayasime ya. Kaloe nam samudde bayalisam chamda joimsu va joimti va joissamti va, bayalisam suriya pabhasimsu va pabhasimti va pabhasissamti va. Sammuchchhimabhuyaparisappanam ukkosenam bayalisam vasasahassaim thii pannatta. Name nam kamme bayalisavihe pannatte, tam jaha– gainame jatiname sariraname sariramgovamganame sarira-bamdhananame sarirasamghayananame samghayananame samthananame vannaname gamdhaname rasaname phasaname agaruya-lahuyaname uvadhayaname paradhayaname anupuvviname ussasaname atavaname ujjoyaname vihagagai-name tasaname thavaraname suhumaname bayaraname pajjattaname apajjattaname sadharanasariraname patteya-sariraname thiraname athiraname subhaname asubhaname subhaganame dubhaganame sussaraname dussaraname aejjaname anaejjaname jasokittiname ajasokittiname nimmananame titthakaraname. Lavane nam samudde bayalisam nagasahassio abbhimtariyam velam dharemti. Mahaliyae nam vimanapavibhattie bitie vagge bayalisam uddesanakala pannatta. Egamegae osappinie pamchamachhatthio samao bayalisam vasasahassaim kalenam pannattao. Egamegae ussappinie padhamabiyao samao bayalisam vasasahassaim kalenam pannattao.
Sutra Meaning Transliteration : Shramana bhagavamta mahavira sadhika 42 varsha shramanya paryayane paline siddha thaya yavat sarva duhkhathi mukta thaya. Jambudvipa dvipani purva dishana amtathi gostubha avasa parvatani pashchima dishana amta sudhi 42,000 yojananum abadhathi amtaru chhe. E ja pramane chare dishamam dakabhasa, shamkha, dakasima parvatanum pana amtarum janavum. Kaloda samudre 42 chamdro prakasha karata hata, kare chhe ane karashe. E rite 42 – suryo tapata hata, tape chhe, tapashe. Sammurchchhima bhujaparisarpani utkrishta sthiti 42,000 varshani kahi chhe. Namakarma 42 prakare chhe – gati, jati, sharira, shariramgopamga, sharirabamdhana, sharirasamghata, samghayana, samsthana, varna, gamdha, rasa, sparsha, agurulaghu, upaghata, paraghata, anupurvi, uchchhvasa, atapa, udyota, vihayogati, trasa, sthavara, sukshma, badara, paryapta, aparyapta, sadharana sharira, pratyeka sharira, sthira, asthira, shubha, ashubha, subhaga, durbhaga, susvara, duhsvara, adeya, anadeya, yashahkirti, ayashahkirti, nirmana ane tirthamkara namakarma ema 42 nama karmo janava.. Lavanasamudramam 42,000 nagadevo abhyamtaravela dharana kare chhe. Mahaliya vimanapravibhaktina bija vargamam 42 uddeshana kala chhe. Dareka avasarpinimam pamchamo ane chhaththo e be arano kala 42,000 varsha chhe. Dareka utsarpinimam pahela – bija arano kala e ja chhe.