Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103219
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : સમવયાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

समवाय-४३

Translated Chapter :

સમવાય-૪૩

Section : Translated Section :
Sutra Number : 119 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेयालीसं कम्मविवागज्झयणा पन्नत्ता। पढमचउत्थपंचमासु–तीसु पुढवीसु तेयालीसं निरयावाससयसहस्सा पन्नत्ता। जंबुद्दीवस्स णं दीवस्स पुरत्थिमिल्लाओ चरिमंताओ गोथूभस्स णं आवासपव्वयस्स पुरत्थिमिल्ले चरिमंते, एस णं तेयालीसं जोयणसहस्साइं अबाहाए अंतरे पन्नत्ते। एवं चउद्दिसिंपि दओभासे संखे दयसीमे। महालियाए णं विमानपविभत्तीए ततिये वग्गे तेयालीसं उद्देसनकाला पन्नत्ता।
Sutra Meaning : કર્મવિપાકના ૪૩ અધ્યયનો છે. પહેલી, ચોથી, પાંચમી નરક પૃથ્વીમાં કુલ ૪૩ લાખ નરકાવાસો છે. જંબૂદ્વીપની પૂર્વેથી આરંભી ગોસ્તૂભ આવાસ પર્વતના પૂર્વ છેડા સુધી ૪૩,૦૦૦ યોજન અબાધાએ કરીને આંતરુ છે. એ પ્રમાણે ચારે દિશામાં દકભાસ, શંખ, દકસીમ પર્વતનું આંતરુ છે. મહલિયા વિમાનપ્રવિભક્તિના ત્રીજા વર્ગના ૪૩ – ઉદ્દેશનકાળ કહ્યા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] teyalisam kammavivagajjhayana pannatta. Padhamachautthapamchamasu–tisu pudhavisu teyalisam nirayavasasayasahassa pannatta. Jambuddivassa nam divassa puratthimillao charimamtao gothubhassa nam avasapavvayassa puratthimille charimamte, esa nam teyalisam joyanasahassaim abahae amtare pannatte. Evam chauddisimpi daobhase samkhe dayasime. Mahaliyae nam vimanapavibhattie tatiye vagge teyalisam uddesanakala pannatta.
Sutra Meaning Transliteration : Karmavipakana 43 adhyayano chhe. Paheli, chothi, pamchami naraka prithvimam kula 43 lakha narakavaso chhe. Jambudvipani purvethi arambhi gostubha avasa parvatana purva chheda sudhi 43,000 yojana abadhae karine amtaru chhe. E pramane chare dishamam dakabhasa, shamkha, dakasima parvatanum amtaru chhe. Mahaliya vimanapravibhaktina trija vargana 43 – uddeshanakala kahya chhe.