Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102189
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-३

Translated Chapter :

સ્થાન-૩

Section : उद्देशक-३ Translated Section : ઉદ્દેશક-૩
Sutra Number : 189 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तिहिं ठाणेहिं अप्पवुट्ठीकाए सिया, तं जहा– १. तस्सिं च णं देसंसि वा पदेसंसि वा नो बहवे उदगजोणिया जीवा य पोग्गला य उदगत्ताते वक्कमंति विउक्कमंति चयंति उववज्जंति। २. देवा नागा जक्खा भूता नो सम्ममाराहिता भवंति, तत्थ समुट्ठियं उदगपोग्गलं परिणतं वासितुकामं अन्नं देसं साहरंति। ३. अब्भवद्दलगं च णं समुट्ठितं परिणतं वासितुकामं वाउकाए विधुणति। इच्चेतेहिं तिहिं ठाणेहिं अप्पवुट्ठिगाए सिया। तिहिं ठाणेहिं महावुट्ठीकाए सिया, तं जहा– १. तस्सिं च णं देसंसि वा पदेसंसि वा बहवे उदगजोणिया जीवा य पोग्गला य उदगत्ताए वक्कमंति विउक्कमंति चयंति उववज्जंति। २. देवा नागा जक्खा भूता सम्ममाराहिता भवंति, अन्नत्थ समुट्ठितं उदगपोग्गलं परिणयं वासिउकामं तं देसं साहरंति। ३. अब्भवद्दलगं च णं समुट्ठितं परिणयं वासितुकामं नो वाउआए विधुनति। इच्चेतेहिं तिहिं ठाणेहिं महावुट्ठिकाए सिआ।
Sutra Meaning : ત્રણ કારણે અલ્પવૃષ્ટિકાય થાય, તે આ – ૧. તે દેશ કે પ્રદેશને વિશે ઘણા ઉદકયોનિક જીવો અને પુદ્‌ગલો ઉદકપણે ઉપજતા નથી, નષ્ટ થતા નથી, ચ્યવતા નથી કે ક્ષેત્ર સ્વભાવથી ત્યાં ઉપજતા નથી. ૨. દેવો, નાગ, યક્ષ, ભૂતોને સારી રીતે ન આરાધ્યા હોય, ત્યાં ઉત્પન્ન થયેલ, પરિણત તેમજ વરસવા તૈયાર થયેલ ઉદક પુદ્‌ગલનું અન્ય દેશમાં સંહરણ કરી જાય. ૩. મેઘના વાદળો વડે ઘેરાયેલ, ઉત્પન્ન થયેલ, પરિણત, વરસવાને માટે તૈયારનો વાયુકાય વિનાશ કરે છે. આ ત્રણ કારણે અલ્પવૃષ્ટિકાય થાય છે. ત્રણ કારણે મહાવૃષ્ટિકાય થાય, તે આ – ૧. તે દેશ કે પ્રદેશમાં ઘણા ઉદકયોનિક જીવો અને પુદ્‌ગલો ઉદકપણે ઉપજે છે, નાશ પામે છે, ચ્યવે છે કે ક્ષેત્ર સ્વભાવથી ઉપજે છે. ૨. દેવો, યક્ષ, નાગ, ભૂત સારી રીતે આરાધેલ હોય છે. તેઓ અન્યત્ર ઉત્પન્ન અને પરિણત અને વરસવા તૈયાર થયેલ ઉદક પુદ્‌ગલોનું તે દેશમાં સંહરણ કરે છે. ૩. ઉત્પન્ન થયેલ, પરિણત, વરસવા તૈયાર થયેલ મેઘને વાયુ નષ્ટ કરતો નથી. આ ત્રણ સ્થાનોથી મહાવૃષ્ટિ થાય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tihim thanehim appavutthikae siya, tam jaha– 1. Tassim cha nam desamsi va padesamsi va no bahave udagajoniya jiva ya poggala ya udagattate vakkamamti viukkamamti chayamti uvavajjamti. 2. Deva naga jakkha bhuta no sammamarahita bhavamti, tattha samutthiyam udagapoggalam parinatam vasitukamam annam desam saharamti. 3. Abbhavaddalagam cha nam samutthitam parinatam vasitukamam vaukae vidhunati. Ichchetehim tihim thanehim appavutthigae siya. Tihim thanehim mahavutthikae siya, tam jaha– 1. Tassim cha nam desamsi va padesamsi va bahave udagajoniya jiva ya poggala ya udagattae vakkamamti viukkamamti chayamti uvavajjamti. 2. Deva naga jakkha bhuta sammamarahita bhavamti, annattha samutthitam udagapoggalam parinayam vasiukamam tam desam saharamti. 3. Abbhavaddalagam cha nam samutthitam parinayam vasitukamam no vauae vidhunati. Ichchetehim tihim thanehim mahavutthikae sia.
Sutra Meaning Transliteration : Trana karane alpavrishtikaya thaya, te a – 1. Te desha ke pradeshane vishe ghana udakayonika jivo ane pudgalo udakapane upajata nathi, nashta thata nathi, chyavata nathi ke kshetra svabhavathi tyam upajata nathi. 2. Devo, naga, yaksha, bhutone sari rite na aradhya hoya, tyam utpanna thayela, parinata temaja varasava taiyara thayela udaka pudgalanum anya deshamam samharana kari jaya. 3. Meghana vadalo vade gherayela, utpanna thayela, parinata, varasavane mate taiyarano vayukaya vinasha kare chhe. A trana karane alpavrishtikaya thaya chhe. Trana karane mahavrishtikaya thaya, te a – 1. Te desha ke pradeshamam ghana udakayonika jivo ane pudgalo udakapane upaje chhe, nasha pame chhe, chyave chhe ke kshetra svabhavathi upaje chhe. 2. Devo, yaksha, naga, bhuta sari rite aradhela hoya chhe. Teo anyatra utpanna ane parinata ane varasava taiyara thayela udaka pudgalonum te deshamam samharana kare chhe. 3. Utpanna thayela, parinata, varasava taiyara thayela meghane vayu nashta karato nathi. A trana sthanothi mahavrishti thaya chhe.