Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101646
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-१ पुंडरीक

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૧ પુંડરીક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 646 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] इह खलु गारत्था सारंभा सपरिग्गहा, संतेगइया समणा माहणा वि सारंभा सपरिग्गहा–जे इमे तसा थावरा पाणा–ते सयं समारंभंति, अन्नेन वि समारंभावेंति, अन्नं पि समारंभंतं समणुजाणंति। इह खलु गारत्था सारंभा सपरिग्गहा, संतेगइया समणा माहणा वि सारंभा सपरिग्गहा–जे इमे कामभोगा सचित्ता वा अचित्ता वा–ते सयं परिगिण्हंति, अन्नेन वि परिगिण्हावेंति, अन्नं पि परिगिण्हंतं समणुजाणंति। इह खलु गारत्था सारंभा सपरिग्गहा, संतेगइया समणा माहणा वि सारंभा सपरिग्गहा, अहं खलु अणारंभे अपरिग्गहे। जे खलु गारत्था सारंभा सपरिग्गहा, संतेगइया समणा माहणा वि सारंभा सपरिग्गहा, एतेंसि चेव णिस्साए बंभचेरवासं वसिस्सामो। कस्स णं तं हेउं? जहा पुव्वं तहा अवरं, जहा अवरं तहा पुव्वं। अंजू एते अणुवरया अणुवट्ठिया पुणरवि तारिसगा चेव। जे खलु गारत्था सारंभा सपरिग्गहा, संतेगइया समणा माहणा वि सारंभा सपरिग्गहा दुहओ पावाइं कुव्वंति, इति संखाए दोहि वि अंतेहिं अदिस्समाणो। इति भिक्खू रीएज्जा। से बेमि–पाईणं वा पडीणं वा उदीणं वा दाहिणं वा एवं से परिण्णातकम्मे, एवं से ववेयकम्मे, एवं से वियंतकारए भवइ त्ति मक्खायं।
Sutra Meaning : આ લોકમાં ગૃહસ્થ આરંભ, પરિગ્રહ યુક્ત હોય છે. કેટલાક શ્રમણ અને બ્રાહ્મણ પણ આરંભ અને પરિગ્રહયુક્ત હોય છે. જેઓ આ ત્રસ અને સ્થાવર પ્રાણીઓનો સ્વયં આરંભ કરે છે, બીજા પાસે પણ આરંભ કરાવે છે, અન્ય આરંભ કરનારનું પણ અનુમોદન કરે છે. આ જગતમાં ગૃહસ્થ તથા કેટલાક શ્રમણ, બ્રાહ્મણ પણ આરંભ, પરિગ્રહથી યુક્ત હોય છે. તેઓ સચિત્ત અને અચિત્ત બંને પ્રકારના કામભોગો સ્વયં ગ્રહણ કરે છે, બીજા પાસે પણ ગ્રહણ કરાવે છે અને ગ્રહણ કરનારાની અનુમોદના પણ કરે છે. આ જગતમાં ગૃહસ્થ અને કેટલાક શ્રમણ, બ્રાહ્મણ પણ આરંભ, પરિગ્રહથી યુક્ત હોય છે. હું આરંભ અને પરિગ્રહથી રહિત છું. જે ગૃહસ્થો અને કેટલાક શ્રમણ, બ્રાહ્મણ આરંભ, પરિગ્રહયુક્ત છે, તેઓની નિશ્રામાં બ્રહ્મચર્યવાસ માં હું વસીશ, તો તેનો લાભ શો ? ગૃહસ્થ જેવા પહેલા આરંભા – પરિગ્રહી હતા, તેવા પછી પણ છે, તેમ કેટલાક શ્રમણ – બ્રાહ્મણ પ્રવ્રજ્યા પૂર્વે પણ આરંભી – પરિગ્રહી હતા અને પછી પણ હોય છે. આરંભ – પરિગ્રહયુક્ત ગૃહસ્થ કે શ્રમણ – બ્રાહ્મણ તેઓ બંને પ્રકારે પાપકર્મો કરે છે. એવું જાણીને તે બંને અંતથી અદૃશ્ય થઈને ભિક્ષુ સંયમમાં પ્રવૃત્તિ કરે. તેથી હું કહું છું – પૂર્વાદિ દિશાથી આવેલા યાવત્‌ કર્મના રહસ્યને જાણે છે, કર્મબંધન રહિત થાય છે, કર્મોનો અંત કરે છે, તેમ તીર્થંકરાદિએ કહ્યું છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] iha khalu garattha sarambha sapariggaha, samtegaiya samana mahana vi sarambha sapariggaha–je ime tasa thavara pana–te sayam samarambhamti, annena vi samarambhavemti, annam pi samarambhamtam samanujanamti. Iha khalu garattha sarambha sapariggaha, samtegaiya samana mahana vi sarambha sapariggaha–je ime kamabhoga sachitta va achitta va–te sayam pariginhamti, annena vi pariginhavemti, annam pi pariginhamtam samanujanamti. Iha khalu garattha sarambha sapariggaha, samtegaiya samana mahana vi sarambha sapariggaha, aham khalu anarambhe apariggahe. Je khalu garattha sarambha sapariggaha, samtegaiya samana mahana vi sarambha sapariggaha, etemsi cheva nissae bambhacheravasam vasissamo. Kassa nam tam heum? Jaha puvvam taha avaram, jaha avaram taha puvvam. Amju ete anuvaraya anuvatthiya punaravi tarisaga cheva. Je khalu garattha sarambha sapariggaha, samtegaiya samana mahana vi sarambha sapariggaha duhao pavaim Kuvvamti, iti samkhae dohi vi amtehim adissamano. Iti bhikkhu riejja. Se bemi–painam va padinam va udinam va dahinam va evam se parinnatakamme, evam se vaveyakamme, evam se viyamtakarae bhavai tti makkhayam.
Sutra Meaning Transliteration : A lokamam grihastha arambha, parigraha yukta hoya chhe. Ketalaka shramana ane brahmana pana arambha ane parigrahayukta hoya chhe. Jeo a trasa ane sthavara praniono svayam arambha kare chhe, bija pase pana arambha karave chhe, anya arambha karanaranum pana anumodana kare chhe. A jagatamam grihastha tatha ketalaka shramana, brahmana pana arambha, parigrahathi yukta hoya chhe. Teo sachitta ane achitta bamne prakarana kamabhogo svayam grahana kare chhe, bija pase pana grahana karave chhe ane grahana karanarani anumodana pana kare chhe. A jagatamam grihastha ane ketalaka shramana, brahmana pana arambha, parigrahathi yukta hoya chhe. Hum arambha ane parigrahathi rahita chhum. Je grihastho ane ketalaka shramana, brahmana arambha, parigrahayukta chhe, teoni nishramam brahmacharyavasa mam hum vasisha, to teno labha sho\? Grihastha jeva pahela arambha – parigrahi hata, teva pachhi pana chhe, tema ketalaka shramana – brahmana pravrajya purve pana arambhi – parigrahi hata ane pachhi pana hoya chhe. Arambha – parigrahayukta grihastha ke shramana – brahmana teo bamne prakare papakarmo kare chhe. Evum janine te bamne amtathi adrishya thaine bhikshu samyamamam pravritti kare. Tethi hum kahum chhum – purvadi dishathi avela yavat karmana rahasyane jane chhe, karmabamdhana rahita thaya chhe, karmono amta kare chhe, tema tirthamkaradie kahyum chhe.