Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1017383
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-४ कुशील संसर्ग

Translated Chapter :

अध्ययन-४ कुशील संसर्ग

Section : Translated Section :
Sutra Number : 683 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं सो उण णाइल सड्ढगो कहिं समुप्पन्नो गोयमा सिद्धीए। से भयवं कहं गोयमा ते णं महानुभागेणं तेसिं कुसीलाणं संसग्गिं णितुट्ठेऊणं तीए चेव बहु सावय तरु संड संकुलाए घोर-कंताराडवीए सव्व पाव कलिमल कलंक विप्पमुक्कं तित्थयर वयणं परमहियं सुदुल्लहं भवसएसुं पि त्ति कलिऊणं अच्चंत विसुद्धासएणं फासुद्देसम्मि निप्पडिकम्मं निरइयारं पडिवन्नं पडिवन्नं पायवोगमणमणसणं ति। अहन्नया तेणेव पएसेणं विहर-माणो समागओ तित्थयरो अरिट्ठनेमी। तस्स य अणुग्गहट्ठाए तेणे य अचलिय सत्तो भव्वसत्तो त्ति काऊणं उत्तिमट्ठ पसाहणी कया साइसया देसणा। तमायन्न-माणो सजल जलहर निनाय देव दुंदुही निग्घोसं तित्थयर भारइं सुहज्झवसायपरो आरूढो खवग-सेढीए अउव्वकरणेणं अंतगड केवली जाओ। एते णं अट्ठेणं एवं वुच्चइ जहा णं गोयमा सिद्धीए ता गोयमा कुसील संसग्गीए विप्पहि-याए एवइयं अंतरं भवइ त्ति।
Sutra Meaning : हे भगवंत ! वो नागिल श्रावक कहाँ पैदा हुआ ? हे गौतम ! वो सिद्धिगति में गया। हे भगवंत ! किस तरह? हे गौतम ! महानुभाव नागिल ने उस कुशील साधु के पास से अलग होकर कईं श्रावक और पेड़ से व्याप्त घोर भयानक अटवी में सर्व पाप कलिमल के कलंक रहित चरम हितकारी सेंकड़ों भव में भी अति दुर्लभ तीर्थंकर भगवंत का वचन है ऐसा मानकर निर्जीव प्रदेश में जिसमें शरीर की परवा टाप – टीप न करना पड़े वैसा निरतिचार पादपोपगमन अनशन अंगीकार किया। अब किसी समय उसी प्रदेश में विचरते अरिष्टनेमि तीर्थंकर भगवान अचलित सत्त्ववाले इस भव्यात्मा के पास उसके अहेसान के लिए आ पहुँचे। उत्तमार्थ समाधिमरण साधनेवाले अतिशयवाली देशना कही। जलवाले मेघ के समान गम्भीर और देव दुंदुभि समान सुन्दर स्वरवाली तीर्थंकर की वाणी श्रवण करते करते शुभ अध्यावसाय करने से अपूर्वकरण से क्षपक श्रेणी में आरूढ़ हुआ। अंतकृत्‌ केवली बना। उसने सिद्धि पाई। इसलिए हे गौतम ! कुशील संसर्गी का त्याग करनेवाले को इतना अंतर होता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam so una naila saddhago kahim samuppanno goyama siddhie. Se bhayavam kaham goyama te nam mahanubhagenam tesim kusilanam samsaggim nituttheunam tie cheva bahu savaya taru samda samkulae ghora-kamtaradavie savva pava kalimala kalamka vippamukkam titthayara vayanam paramahiyam sudullaham bhavasaesum pi tti kaliunam achchamta visuddhasaenam phasuddesammi nippadikammam niraiyaram padivannam padivannam payavogamanamanasanam ti. Ahannaya teneva paesenam vihara-mano samagao titthayaro aritthanemi. Tassa ya anuggahatthae tene ya achaliya satto bhavvasatto tti kaunam uttimattha pasahani kaya saisaya desana. Tamayanna-mano sajala jalahara ninaya deva dumduhi nigghosam titthayara bharaim suhajjhavasayaparo arudho khavaga-sedhie auvvakaranenam amtagada kevali jao. Ete nam atthenam evam vuchchai jaha nam goyama siddhie ta goyama kusila samsaggie vippahi-yae evaiyam amtaram bhavai tti.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavamta ! Vo nagila shravaka kaham paida hua\? He gautama ! Vo siddhigati mem gaya. He bhagavamta ! Kisa taraha? He gautama ! Mahanubhava nagila ne usa kushila sadhu ke pasa se alaga hokara kaim shravaka aura pera se vyapta ghora bhayanaka atavi mem sarva papa kalimala ke kalamka rahita charama hitakari semkarom bhava mem bhi ati durlabha tirthamkara bhagavamta ka vachana hai aisa manakara nirjiva pradesha mem jisamem sharira ki parava tapa – tipa na karana pare vaisa niratichara padapopagamana anashana amgikara kiya. Aba kisi samaya usi pradesha mem vicharate arishtanemi tirthamkara bhagavana achalita sattvavale isa bhavyatma ke pasa usake ahesana ke lie a pahumche. Uttamartha samadhimarana sadhanevale atishayavali deshana kahi. Jalavale megha ke samana gambhira aura deva dumdubhi samana sundara svaravali tirthamkara ki vani shravana karate karate shubha adhyavasaya karane se apurvakarana se kshapaka shreni mem arurha hua. Amtakrit kevali bana. Usane siddhi pai. Isalie he gautama ! Kushila samsargi ka tyaga karanevale ko itana amtara hota hai.