Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1017104
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन

Translated Chapter :

अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन

Section : उद्देशक-३ Translated Section : उद्देशक-३
Sutra Number : 404 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] (४) जामत्थियं तं वेयणं नो अहियासेज्जा वियम्मं वा समायरेज्जा से णं अधन्ना, से णं अपुन्ना, से णं अवंदा, से णं अपुज्जा, से णं अदट्ठव्वा, से णं अलक्खणा, से णं भग्ग-लक्खणा, से णं सव्व अमंगल-अकल्लाण-भायणा। (५) से णं भट्ठ-सीला, से णं भट्ठायारा से णं परिभट्ठ-चारित्ता, से णं निंदणीया, से णं गरहणीया, से खिंसणिज्जा, से णं कुच्छणिज्जा, से णं पावा, से णं पाव-पावा, से णं महापाव-पावा, से णं अपवित्ति त्ति॥ (१) एवं तु गोयमा चडुलत्ताए भीरुत्ताए कायरत्ताए लोलत्ताए, उम्मायओ वा दप्पओ वा कंदप्पओ वा अणप्प-वसओ वा आउट्टियाए वा, (२) जमित्थियं संजमाओ परिभस्सिय, दूरद्धाणे वा गामे वा नगरे वा रायहाणीए वा, वेस-ग्गहणं अच्छड्डिय-पुरिसेण सद्धिं वियम्मं समायरेज्जा, भूओ भूओ पुरिसं कामेज्ज वा रमेज्ज वा अहा णं तमेव दोयत्थियं कज्जं, इह परिक-प्पेत्ता णं तमाईवेज्जा, (३) तं चेव आईवमाणी पस्सियाणं उम्मायओ वा, दप्पओ वा, कंदप्पओ वा, अणप्पवसओ वा, आउट्टियाए वा, (४) केइ आयरिए इ वा, सामन्न-संजए इ वा राय-संसिए इ वा, वाय-लद्धिजुत्ते इ वा, तवो-लद्धि जुत्ते इ वा, जोगचुन्नलद्धि-जुत्ते इ वा, विण्णाणलद्धिजुत्ते इ वा, जुगप्पहाणे इ वा, पवयणप्पभावगे इ वा, (५) तमत्थियं अन्नं वा रामेज्ज वा, कामेज्ज वा, अभिलसेज्ज वा, भुंजेज्ज वा, परिभुंजेज्जा वा जाव णं वियम्मं वा समायरेज्जा (६) से णं दुरंत-पंत-लक्खणे अहन्ने अवंदे अदट्ठव्वे अपवित्ते अपसत्थे अकल्लाणे अमंगले निंदणिज्जे गरहणिज्जे खिंसणिज्जे कुच्छणिज्जे, (७) से णं पावे, से णं पाव-पावे, से णं महापावे-से णं महापाव-पावे से णं भट्ठ-सीले, से णं भट्ठायारे, से णं निब्भट्ठचारित्ते महा-पाव-कम्मकारी (८) जइ णं पायच्छित्तम-ब्भुट्ठेज्जा, तओ णं मंदरतुंगेणं वइरेणं सरीरेणं उत्तमेणं, संघयणेणं, उत्तमेणं पोरुसेणं, उत्तमेणं सत्तेणं, उत्तमेणं तत्त-परिण्णाणेणं उत्तमेणं वीरियसामत्थेणं, उत्तमेणं संवेगेणं उत्तमाए धम्म-सद्धाए, उत्तमेणं आउक्खएणं तं पायच्छित्तमनुचरेज्जा। (९) ते णं तु गोयमा साहूणं महानुभागाणं अट्ठारस-परिहार-ट्ठाणाइं णव-बंभचेर-गुत्तीओ वागरिज्जंति॥
Sutra Meaning : यदि वो स्त्री वेदना न सहे और अकार्याचरण करे तो वो स्त्री, अधन्या, अपुण्यवंती, अवंदनीय, अपूज्य, न देखने लायक, बिना लक्षण के तूटे हुए भाग्यवाली, सर्व अमंगल और अकल्याण के कारणवाली, शीलभ्रष्टा, भ्रष्टाचारवाली, नफरतवाली, धृणा करनेलायक, पापी, पापी में भी महा पापीणी, अपवित्रा है। हे गौतम ! स्त्री होंशियारी से, भय से, कायरता से, लोलुपता से, उन्माद से, कंदर्प से, अभिमान से, पराधीनता से, बलात्कार से जान – बुझकर यह स्त्र संयम और शील में भ्रष्ट होती है। दूर रहे रास्ते के मार्ग में, गाँव में, नगर में, राजधानी में, वेश त्याग किए बिना स्त्री के साथ अनुचित आचरण करे, बार – बार पुरुष भुगतने की ईच्छा करे, पुरुष के साथ क्रीड़ा करे तो आगे कहने के मुताबिक वो पापीणी देखने लायक भी नहीं है। उसी प्रकार किसी साधु ऐसी स्त्री को देखे फिर उन्माद से, अभिमान से, कंदर्प से, पराधीनता से, स्वेच्छा से, जानबुझकर पाप का ड़र रखे बिना कोई आचार्य, सामान्य साधु, राजा से तारिफ पाए गए, वायु लब्धिवाले, तप लब्धिवाले, योग लब्धिवाले, विज्ञान लब्धिवाले, युग प्रधान, प्रवचन प्रभावक ऐसे मुनिवर भी यदि दूसरी स्त्री के साथ रमण क्रीड़ा करे, उसकी अभिलाषा करे,भुगतना चाहे या भुगते। बार – बार भुगते यावत्‌ अति राग से न करने लायक आचार सेवन करे तो वो मुनि अति दुष्ट, तुच्छ, क्षुद्र लक्षणवाला, अधन्य, अवंदनीय, अदर्शनीय, अहितकारी, अप्रशस्त, अकल्याणकर, मंगल, निंदनीय, गर्हणीय, नफरत करनेलायक दुगंच्छनीय है। वो पापी है और पापी में भी महापापी है वो अति महापापी है, भ्रष्ट शीलवाला, चारित्र से अति भ्रष्ट होनेवाला महापाप कर्म करनेवाला है। इसलिए जब वो प्रायश्चित्त लेने के लिए तैयार हो तब वो उस मंद जाति के अश्व की तरह वज्रऋषभनाराच – संघयणवाले, उत्तम पराक्रमवाले, उत्तम सत्त्ववाले, उत्तम तत्त्व के जानकार, उत्तमवीर्य सामर्थ्यवाले, उत्तम संयोग वाले, उत्तम धर्म – श्रद्धावाले प्रायश्चित्त करते वक्त उत्तम तरह के समाधि मरण की दशा का अहसास करते हैं। हे गौतम ! इसलिए वैसे साधुओं की महानुभाव अठ्ठारह पाप स्थानक का परिहार करनेवाले नव ब्रह्मचर्य की गुप्ति का पालन करनेवाले ऐसे गुणयुक्त उन्हें शास्त्र में बताए हैं।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] (4) jamatthiyam tam veyanam no ahiyasejja viyammam va samayarejja se nam adhanna, se nam apunna, se nam avamda, se nam apujja, se nam adatthavva, se nam alakkhana, se nam bhagga-lakkhana, se nam savva amamgala-akallana-bhayana. (5) se nam bhattha-sila, se nam bhatthayara se nam paribhattha-charitta, se nam nimdaniya, se nam garahaniya, se khimsanijja, se nam kuchchhanijja, se nam pava, se nam pava-pava, se nam mahapava-pava, se nam apavitti tti. (1) evam tu goyama chadulattae bhiruttae kayarattae lolattae, ummayao va dappao va Kamdappao va anappa-vasao va auttiyae va, (2) jamitthiyam samjamao paribhassiya, duraddhane va game va nagare va rayahanie va, vesa-ggahanam achchhaddiya-purisena saddhim viyammam samayarejja, bhuo bhuo purisam kamejja va ramejja va aha nam tameva doyatthiyam kajjam, iha parika-ppetta nam tamaivejja, (3) tam cheva aivamani passiyanam ummayao va, dappao va, kamdappao va, anappavasao va, auttiyae va, (4) kei ayarie i va, samanna-samjae i va raya-samsie i va, vaya-laddhijutte i va, tavo-laddhi jutte i va, jogachunnaladdhi-jutte i va, vinnanaladdhijutte i va, jugappahane i va, pavayanappabhavage i va, (5) tamatthiyam annam va ramejja va, kamejja va, abhilasejja va, bhumjejja va, paribhumjejja Va java nam viyammam va samayarejja (6) se nam duramta-pamta-lakkhane ahanne avamde adatthavve apavitte apasatthe akallane amamgale nimdanijje garahanijje khimsanijje kuchchhanijje, (7) se nam pave, se nam pava-pave, se nam mahapave-se nam mahapava-pave se nam bhattha-sile, se nam bhatthayare, se nam nibbhatthacharitte maha-pava-kammakari (8) jai nam payachchhittama-bbhutthejja, tao nam mamdaratumgenam vairenam sarirenam uttamenam, samghayanenam, uttamenam porusenam, uttamenam sattenam, uttamenam tatta-parinnanenam uttamenam viriyasamatthenam, uttamenam samvegenam uttamae dhamma-saddhae, uttamenam aukkhaenam tam payachchhittamanucharejja. (9) te nam tu goyama sahunam mahanubhaganam attharasa-parihara-tthanaim nava-bambhachera-guttio vagarijjamti.
Sutra Meaning Transliteration : Yadi vo stri vedana na sahe aura akaryacharana kare to vo stri, adhanya, apunyavamti, avamdaniya, apujya, na dekhane layaka, bina lakshana ke tute hue bhagyavali, sarva amamgala aura akalyana ke karanavali, shilabhrashta, bhrashtacharavali, napharatavali, dhrina karanelayaka, papi, papi mem bhi maha papini, apavitra hai. He gautama ! Stri homshiyari se, bhaya se, kayarata se, lolupata se, unmada se, kamdarpa se, abhimana se, paradhinata se, balatkara se jana – bujhakara yaha stra samyama aura shila mem bhrashta hoti hai. Dura rahe raste ke marga mem, gamva mem, nagara mem, rajadhani mem, vesha tyaga kie bina stri ke satha anuchita acharana kare, bara – bara purusha bhugatane ki ichchha kare, purusha ke satha krira kare to age kahane ke mutabika vo papini dekhane layaka bhi nahim hai. Usi prakara kisi sadhu aisi stri ko dekhe phira unmada se, abhimana se, kamdarpa se, paradhinata se, svechchha se, janabujhakara papa ka rara rakhe bina koi acharya, samanya sadhu, raja se taripha pae gae, vayu labdhivale, tapa labdhivale, yoga labdhivale, vijnyana labdhivale, yuga pradhana, pravachana prabhavaka aise munivara bhi yadi dusari stri ke satha ramana krira kare, usaki abhilasha kare,bhugatana chahe ya bhugate. Bara – bara bhugate yavat ati raga se na karane layaka achara sevana kare to vo muni ati dushta, tuchchha, kshudra lakshanavala, adhanya, avamdaniya, adarshaniya, ahitakari, aprashasta, akalyanakara, mamgala, nimdaniya, garhaniya, napharata karanelayaka dugamchchhaniya hai. Vo papi hai aura papi mem bhi mahapapi hai vo ati mahapapi hai, bhrashta shilavala, charitra se ati bhrashta honevala mahapapa karma karanevala hai. Isalie jaba vo prayashchitta lene ke lie taiyara ho taba vo usa mamda jati ke ashva ki taraha vajrarishabhanaracha – samghayanavale, uttama parakramavale, uttama sattvavale, uttama tattva ke janakara, uttamavirya samarthyavale, uttama samyoga vale, uttama dharma – shraddhavale prayashchitta karate vakta uttama taraha ke samadhi marana ki dasha ka ahasasa karate haim. He gautama ! Isalie vaise sadhuom ki mahanubhava aththaraha papa sthanaka ka parihara karanevale nava brahmacharya ki gupti ka palana karanevale aise gunayukta unhem shastra mem batae haim.