Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1014310 | ||
Scripture Name( English ): | Dashashrutskandha | Translated Scripture Name : | दशाश्रुतस्कंध सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
दशा १0 आयति स्थान |
Translated Chapter : |
दशा १0 आयति स्थान |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 110 | Category : | Chheda-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते– से य परक्कममाणे दिव्वमानुस्सेहिं कामभोगेहिं निव्वेदं गच्छेज्जा– मानुस्सगा कामभोगा अधुवा अनितिया असासता सडण पडण विद्धंसणधम्मा उच्चार पासवण खेल सिंघाण वंत पित्त सुक्क सोणियसमुब्भवा दुरुय उस्सास निस्सासा दुरुय मुत्त पुरोसपुण्णा वंतासवा पित्तासवा खेलासवा पच्छा पुरं च णं अवस्स विप्पजहणिज्जा। दिव्वावि खलु कामभोगा अधुवा अनितिया असासता चला चयणधम्मा पुनरागमणिज्जा पच्छा पुव्वं च णं अवस्स विप्पजहणिज्जा। जइ इमस्स सुचरियस्स तव नियम बंभचेरवासस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि, तं अहमवि आगमेस्साणं से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामाउया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चाइस्सामि, तत्थ णं समणोवासए भविस्सामि–अभिगतजीवाजीवे जाव फासुएसणिज्जेणं असण पाण खाइम साइमेणं पडिलाभेमाणे विहरिस्सामि। से त्तं साहू। एवं खलु समणाउसो! निग्गंथो वा निग्गंथी वा निदानं किच्चा तस्स ठाणस्स अनालोइय पडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति–महिड्ढिएसु जाव चिरट्ठितीएसु। से णं तत्थ देवे भवति। महिड्ढिए जाव भुंजमाणे विहरति। से णं ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठितिक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामा-उया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसिं णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चायाति। से णं तत्थ दारए भवति–सुकुमालपाणिपाए जाव सुरूवे। तए णं से दारए उम्मुक्कबालभावे विन्नय-परिणयमित्ते जोव्वणगमणुपत्ते सयमेव पेतियं दायं पडिवज्जति। तस्स णं अतिजायमाणस्स वा निज्जायमाणस्स वा पुरओ महं दासी दास किंकर कम्मकर पुरिस पायत्तपरिक्खित्तं छत्तं भिंगारं गहाय निगच्छति जाव किं भे आसगस्स सदति? तस्स णं तहप्पगारस्स पुरिसजातस्स तहारूवे समणे वा माहणे वा उभओ कालं केवलिपन्नत्तं धम्ममाइक्खेज्जा? हंता आइक्खेज्जा। से णं भंते! पडिसुणेज्जा? हंता पडिसुणेज्जा। से णं भंते! सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा? हंता सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा। से णं भंते! सील व्वय गुण वेरमण पच्चक्खाण०-पोसहोववासाइं पडिवज्जेज्जा? हंता पडिवज्जेज्जा। से णं भंते! मुंडे भवित्ता अगारातो अनगारियं पव्वएज्जा? नो इणट्ठे समट्ठे। से णं समणोवासए भवति– अभिगतजीवाजीवे जाव पडिलाभेमाणे विहरइ। से णं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणे बहूणि वासाणि समणोवासगपरियागं पाउणति, पाउणित्ता आबाहंसि उप्पन्नंसि वा अनुप्पन्नंसि वा बहूइं भत्ताइं पच्चक्खाइ, पच्चक्खाइत्ता बहूइं भत्ताइं अनसनाए छेदेइ, छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा अन्नयरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति। एवं खलु समणाउसो! तस्स निदानस्स इमेतारूवे पावए फलविवागे, जं णो संचाएति सव्वओ सव्वत्ताए मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। | ||
Sutra Meaning : | हे आयुष्मान् श्रमणों ! मैंने धर्म का प्रतिपादन किया है (शेष कथन प्रथम निदान समान जानना) मानुषिक विषयभोग अध्रुव यावत् त्याज्य हैं। दिव्यकाम भोग भी अध्रुव, अनित्य, अशाश्वत एवं अस्थिर हैं। जन्म – मरण बढ़ानेवाले हैं। पहले या पीछे अवश्य त्याज्य हैं। यदि मेरे तप – नियम – ब्रह्मचर्य का कोई फल हो तो मैं विशुद्ध जाति – कुल में उत्पन्न होकर उग्र या भोगवंशी कुलिन पुरुष श्रमणोपासक बनुं, जीवाजीव स्वरूप को जानुं यावत् प्रासुक अशन, पान, खादिम, स्वादिम प्रतिलाभित करके विचरण करूँ। हे आयुष्मान् श्रमणों ! यदि कोई निर्ग्रन्थ या निर्ग्रन्थी इस प्रकार से निदान करे, आलोचना – प्रतिक्रमण किए बिना काल करे, तो यावत् देवलोक में देव होकर – ऋद्धिमंत श्रावक भी हो जाए, केवलिप्रज्ञप्त धर्म का भी श्रवण करे, शीलव्रत – पौषध आदि भी ग्रहण करे, लेकिन वह मुंड़ित होकर प्रव्रजित नहीं हो सकता। श्रमणोपासक होकर यावत् प्रासुक एषणीय अशनादि प्रतिलाभित करके बरसों तक रहता है। अनशन भी कर सकता है, आलोचना प्रतिक्रमण करके समाधि भी प्राप्त करे यावत् देवलोक में भी जाए। हे आयुष्मान् श्रमणों ! उस निदान का यह पापरूप विपाक है कि वह अनगार प्रव्रज्या ग्रहण नहीं कर सकता। (यह है आठवां ‘निदान’) | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte– se ya parakkamamane divvamanussehim kamabhogehim nivvedam gachchhejja– manussaga kamabhoga adhuva anitiya asasata sadana padana viddhamsanadhamma uchchara pasavana khela simghana vamta pitta sukka soniyasamubbhava duruya ussasa nissasa duruya mutta purosapunna vamtasava pittasava khelasava pachchha puram cha nam avassa vippajahanijja. Divvavi khalu kamabhoga adhuva anitiya asasata chala chayanadhamma punaragamanijja pachchha puvvam cha nam avassa vippajahanijja. Jai imassa suchariyassa tava niyama bambhacheravasassa kallane phalavittivisese atthi, tam ahamavi agamessanam se je ime bhavamti uggaputta mahamauya, bhogaputta mahamauya, etesi nam annataramsi kulamsi pumattae pachchaissami, tattha nam samanovasae bhavissami–abhigatajivajive java phasuesanijjenam asana pana khaima saimenam padilabhemane viharissami. Se ttam sahu. Evam khalu samanauso! Niggamtho va niggamthi va nidanam kichcha tassa thanassa analoiya padikkamte kalamase kalam kichcha annataresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati–mahiddhiesu java chiratthitiesu. Se nam tattha deve bhavati. Mahiddhie java bhumjamane viharati. Se nam tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thitikkhaenam anamtaram chayam chaitta se je ime bhavamti uggaputta mahama-uya, bhogaputta mahamauya, etesim nam annataramsi kulamsi pumattae pachchayati. Se nam tattha darae bhavati–sukumalapanipae java suruve. Tae nam se darae ummukkabalabhave vinnaya-parinayamitte jovvanagamanupatte sayameva petiyam dayam padivajjati. Tassa nam atijayamanassa va nijjayamanassa va purao maham dasi dasa kimkara kammakara purisa payattaparikkhittam chhattam bhimgaram gahaya nigachchhati java kim bhe asagassa sadati? Tassa nam tahappagarassa purisajatassa taharuve samane va mahane va ubhao kalam kevalipannattam dhammamaikkhejja? Hamta aikkhejja. Se nam bhamte! Padisunejja? Hamta padisunejja. Se nam bhamte! Saddahejja pattiejja roejja? Hamta saddahejja pattiejja roejja. Se nam bhamte! Sila vvaya guna veramana pachchakkhana0-posahovavasaim padivajjejja? Hamta padivajjejja. Se nam bhamte! Mumde bhavitta agarato anagariyam pavvaejja? No inatthe samatthe. Se nam samanovasae bhavati– abhigatajivajive java padilabhemane viharai. Se nam etaruvenam viharenam viharamane bahuni vasani samanovasagapariyagam paunati, paunitta abahamsi uppannamsi va anuppannamsi va bahuim bhattaim pachchakkhai, pachchakkhaitta bahuim bhattaim anasanae chhedei, chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha annayaresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati. Evam khalu samanauso! Tassa nidanassa imetaruve pavae phalavivage, jam no samchaeti savvao savvattae mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He ayushman shramanom ! Maimne dharma ka pratipadana kiya hai (shesha kathana prathama nidana samana janana) manushika vishayabhoga adhruva yavat tyajya haim. Divyakama bhoga bhi adhruva, anitya, ashashvata evam asthira haim. Janma – marana barhanevale haim. Pahale ya pichhe avashya tyajya haim. Yadi mere tapa – niyama – brahmacharya ka koi phala ho to maim vishuddha jati – kula mem utpanna hokara ugra ya bhogavamshi kulina purusha shramanopasaka banum, jivajiva svarupa ko janum yavat prasuka ashana, pana, khadima, svadima pratilabhita karake vicharana karum. He ayushman shramanom ! Yadi koi nirgrantha ya nirgranthi isa prakara se nidana kare, alochana – pratikramana kie bina kala kare, to yavat devaloka mem deva hokara – riddhimamta shravaka bhi ho jae, kevaliprajnyapta dharma ka bhi shravana kare, shilavrata – paushadha adi bhi grahana kare, lekina vaha mumrita hokara pravrajita nahim ho sakata. Shramanopasaka hokara yavat prasuka eshaniya ashanadi pratilabhita karake barasom taka rahata hai. Anashana bhi kara sakata hai, alochana pratikramana karake samadhi bhi prapta kare yavat devaloka mem bhi jae. He ayushman shramanom ! Usa nidana ka yaha paparupa vipaka hai ki vaha anagara pravrajya grahana nahim kara sakata. (yaha hai athavam ‘nidana’) |