Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1014307
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : दशाश्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Section : Translated Section :
Sutra Number : 107 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते–इणमेव निग्गंथे पावयणे सच्चे अनुत्तरे पडिपुण्णे केवले संसुद्धे नेआउए सल्लगत्तणे सिद्धिमग्गे मुत्तिमग्गे निज्जाणमग्गे निव्वाणमग्गे अवितहमविसंधी सव्वदुक्ख-पहीणमग्गे। इत्थं ठिया जीवा सिज्झंती बुज्झंति मुच्चंति परिनिव्वायंति सव्वदुक्खाणमंतं करेंति। जस्स णं धम्मस्स निग्गंथो वा निग्गंथी वा सिक्खाए उवट्ठिए विहरमाणे पुरा दिगिंछाए पुरा पिवासाए पुरा वातातवेहिं पुट्ठे, विरूवरूवेहि य परिसहोवसग्गेहिं उदिण्णकामभोगे यावि विहरेज्जा। से य परक्कमेज्जा। से य परक्कममाणे मानुस्सेहिं कामभोगेहिं निव्वेयं गच्छेज्जा– मानुस्सगा खलु कामभोगा अधुवा अनितिया असासता सडण पडण विद्धंसणधम्मा उच्चार पासवण खेल सिंघाण वंत पित्त सुक्क सोणियसमुब्भवा दुरुय उस्सास निस्सासा दुरुय मुत्त पुरीसपुण्णा वंतासवा पित्तासवा खेलासवा पच्छा पुरं च णं अवस्सविप्पजहणिज्जा। संति उड्ढं देवा देवलोगंसि। ते णं तत्थ अन्नेसिं देवाणं देवीओ अभिजुंजिय-अभिजुंजिय परियारेंति, अप्पनिच्चियाओ देवीओ अभिजुंजिय-अभिजुंजिय परियारेंति, अप्पणामेव अप्पाणं विउव्वित्ता-विउव्वित्ता परियारेंति। जति इमस्स सुचरियस्स तव नियम बंभचेरवासस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि तं अहमवि आगमेस्साइं इमाइं एतारूवाइं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरामि–से त्तं साहू। एवं खलु समणाउसो! निग्गंथो वा निग्गंथी वा निदानं किच्चा तस्स ठाणस्स अनालोइय पडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोगेसु देवत्ताए उववत्तारो भवति–महिड्ढिएसु जाव चिरट्ठितीएसु। से णं तत्थ देवे भवति–महिड्ढिए जाव भुंजमाणे विहरति। से णं तत्थ अण्णेसिं देवाणं देवीओ अभिजुंजिय-अभिजुंजिय परियारेति, अप्पणिच्चियाओ देवीओ अभिजुंजिय-अभिजुंजिय परियारेति, अप्पणामेव अप्पाणं विउव्वित्ता-विउव्वित्ता परियारेति। से णं तातो देवलोगातो आउक्खएणं भवक्खएणं ठितिक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामाउया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चायाति। से णं तत्थ दारए भवति सुकुमालपाणिपाए जाव सुरूवे। तए णं से दारए उम्मुक्कबालभावे विणय परिणयमित्ते जोव्वणगमणुपत्ते सयमेव पेतियं दायं पडिवज्जति। तस्स णं अतिजायमाणस्स वा निज्जायमाणस्स वा पुरओ महं दासी दास किंकर कम्मकर पुरिस पायत्तपरिक्खित्तं छत्तं भिंगारं गहाय निगच्छति जाव किं भे आसगस्स सदति? तस्स णं तहप्पगारस्स पुरिसजातस्स तहारूवे समणे वा माहणे वा उभओ कालं केवलिपन्नत्तं धम्ममाइक्खेज्जा? हंता आइक्खेज्जा। से णं भंते! पडिसुणेज्जा? हंता पडिसुणेज्जा। से णं भंते! सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा? नो इणट्ठे समट्ठे, अभविए णं से तस्स धम्मस्स सद्दहणयाए पत्तियाए रोयणाए। से य भवति महिच्छे महारंभे महापरिग्गहे अहम्मिए जाव आगमेस्साए दुल्लहबोहिए यावि भवइ। एवं खलु समणाउसो! तस्स निदाणस्स इमेतारूवे पावए फलविवागे, जं नो संचाएति केवलि-पन्नत्तं धम्मं सद्दहित्तए वा पत्तइत्तए वा रोइत्तए वा।
Sutra Meaning : हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! मैंने धर्म बताया है। यहीं निर्ग्रन्थ प्रवचन सत्य है यावत्‌ (प्रथम ‘‘निदान’’ समान जान लेना।) कोई निर्ग्रन्थ या निर्ग्रन्थी धर्म शिक्षा के लिए तत्पर होकर विचरण करते हो, क्षुधादि परिषह सहते हो, फिर भी उसे कामवासना का प्रबल उदय हो जाए, तब उसके शमन के लिए तप – संयम की उग्र साधना से प्रयत्न करे। उस समय मनुष्य सम्बन्धी कामभोगों से विरती हो जाए, जैसे कि मनुष्य सम्बन्धी कामभोग अध्रुव है, अनित्य है, अशाश्वत है, सड़न – गलन – विध्वंसक है। मल, मूत्र, श्लेष्म, मेल, वात, कफ, पित्त, शुक्र और रुधीर से उत्पन्न हुए हैं। दुर्गन्धयुक्त श्वासोच्छ्‌वास और मल – मूत्र से परिपूर्ण है। वात, पित्त, कफ के द्वार हैं। पहले या बाद में अवश्य त्याज्य हैं। देवलोक में देव अपनी एवं अन्य देवीओं को स्वाधीन करके या देवीरूप विकुर्वित करके कामभोग करते हैं। यदि मेरे सुचरित तप – नियम – ब्रह्मचर्य का कोई फल हो तो इत्यादि पहले निदान समान जानना। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! निर्ग्रन्थ या निर्ग्रन्थी इस निदानशल्य की आलोचना किए बिना काल करे यावत्‌ देवलोक में भी उत्पन्न होवे यावत्‌ वहाँ से च्यव कर पुरुष भी होवे, उसे केवलिप्राप्त धर्म सूनने को भी मिले, किन्तु उसे श्रद्धा से प्रतीति नहीं होती यावत्‌ वह दक्षिणदिशावर्ती नरकमें नारकी होता है। भविष्य में दुर्लभबोधि होता है। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! यही है उस निदान शल्य का फल – कि उनको धर्म के प्रति श्रद्धा – प्रीति या रुचि नहीं होती। (यह है पाँचवा ‘निदान’)
Mool Sutra Transliteration : [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte–inameva niggamthe pavayane sachche anuttare padipunne kevale samsuddhe neaue sallagattane siddhimagge muttimagge nijjanamagge nivvanamagge avitahamavisamdhi savvadukkha-pahinamagge. Ittham thiya jiva sijjhamti bujjhamti muchchamti parinivvayamti savvadukkhanamamtam karemti. Jassa nam dhammassa niggamtho va niggamthi va sikkhae uvatthie viharamane pura digimchhae pura pivasae pura vatatavehim putthe, viruvaruvehi ya parisahovasaggehim udinnakamabhoge yavi viharejja. Se ya parakkamejja. Se ya parakkamamane manussehim kamabhogehim nivveyam gachchhejja– manussaga khalu kamabhoga adhuva anitiya asasata sadana padana viddhamsanadhamma uchchara pasavana khela simghana vamta pitta sukka soniyasamubbhava duruya ussasa nissasa duruya mutta purisapunna vamtasava pittasava khelasava pachchha puram cha nam avassavippajahanijja. Samti uddham deva devalogamsi. Te nam tattha annesim devanam devio abhijumjiya-abhijumjiya pariyaremti, appanichchiyao devio abhijumjiya-abhijumjiya pariyaremti, appanameva appanam viuvvitta-viuvvitta pariyaremti. Jati imassa suchariyassa tava niyama bambhacheravasassa kallane phalavittivisese atthi tam ahamavi agamessaim imaim etaruvaim divvaim bhogabhogaim bhumjamane viharami–se ttam sahu. Evam khalu samanauso! Niggamtho va niggamthi va nidanam kichcha tassa thanassa analoiya padikkamte kalamase kalam kichcha annataresu devalogesu devattae uvavattaro bhavati–mahiddhiesu java chiratthitiesu. Se nam tattha deve bhavati–mahiddhie java bhumjamane viharati. Se nam tattha annesim devanam devio abhijumjiya-abhijumjiya pariyareti, appanichchiyao devio abhijumjiya-abhijumjiya pariyareti, appanameva appanam viuvvitta-viuvvitta pariyareti. Se nam tato devalogato aukkhaenam bhavakkhaenam thitikkhaenam anamtaram chayam chaitta se je ime bhavamti uggaputta mahamauya, bhogaputta mahamauya, etesi nam annataramsi kulamsi pumattae pachchayati. Se nam tattha darae bhavati sukumalapanipae java suruve. Tae nam se darae ummukkabalabhave vinaya parinayamitte jovvanagamanupatte sayameva petiyam dayam padivajjati. Tassa nam atijayamanassa va nijjayamanassa va purao maham dasi dasa kimkara kammakara purisa payattaparikkhittam chhattam bhimgaram gahaya nigachchhati java kim bhe asagassa sadati? Tassa nam tahappagarassa purisajatassa taharuve samane va mahane va ubhao kalam kevalipannattam dhammamaikkhejja? Hamta aikkhejja. Se nam bhamte! Padisunejja? Hamta padisunejja. Se nam bhamte! Saddahejja pattiejja roejja? No inatthe samatthe, abhavie nam se tassa dhammassa saddahanayae pattiyae royanae. Se ya bhavati mahichchhe maharambhe mahapariggahe ahammie java agamessae dullahabohie yavi bhavai. Evam khalu samanauso! Tassa nidanassa imetaruve pavae phalavivage, jam no samchaeti kevali-pannattam dhammam saddahittae va pattaittae va roittae va.
Sutra Meaning Transliteration : He ayushman shramanom ! Maimne dharma bataya hai. Yahim nirgrantha pravachana satya hai yavat (prathama ‘‘nidana’’ samana jana lena.) koi nirgrantha ya nirgranthi dharma shiksha ke lie tatpara hokara vicharana karate ho, kshudhadi parishaha sahate ho, phira bhi use kamavasana ka prabala udaya ho jae, taba usake shamana ke lie tapa – samyama ki ugra sadhana se prayatna kare. Usa samaya manushya sambandhi kamabhogom se virati ho jae, jaise ki manushya sambandhi kamabhoga adhruva hai, anitya hai, ashashvata hai, sarana – galana – vidhvamsaka hai. Mala, mutra, shleshma, mela, vata, kapha, pitta, shukra aura rudhira se utpanna hue haim. Durgandhayukta shvasochchhvasa aura mala – mutra se paripurna hai. Vata, pitta, kapha ke dvara haim. Pahale ya bada mem avashya tyajya haim. Devaloka mem deva apani evam anya deviom ko svadhina karake ya devirupa vikurvita karake kamabhoga karate haim. Yadi mere sucharita tapa – niyama – brahmacharya ka koi phala ho to ityadi pahale nidana samana janana. He ayushman shramanom ! Nirgrantha ya nirgranthi isa nidanashalya ki alochana kie bina kala kare yavat devaloka mem bhi utpanna hove yavat vaham se chyava kara purusha bhi hove, use kevaliprapta dharma sunane ko bhi mile, kintu use shraddha se pratiti nahim hoti yavat vaha dakshinadishavarti narakamem naraki hota hai. Bhavishya mem durlabhabodhi hota hai. He ayushman shramanom ! Yahi hai usa nidana shalya ka phala – ki unako dharma ke prati shraddha – priti ya ruchi nahim hoti. (yaha hai pamchava ‘nidana’)