Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1014311
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : दशाश्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Section : Translated Section :
Sutra Number : 111 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते– से य परक्कममाणे दिव्वमानुस्सेहिं कामभोगेहिं निव्वेदं गच्छेज्जा। मानुस्सगा खलु कामभोगा अधुवा अनितिया असासता सडण पडण विद्धंसणधम्मा उच्चार पासवण खेल सिंघाण वंत पित्त सुक्क सोणियसमुब्भवा दुरुय उस्सास निस्सासा दुरुय मुत्त पुरीसपुण्णा वंतासवा पित्तासवा खेलासवा पच्छा पुरं च णं अवस्स विप्पजहणिज्जा दिव्वावि खलु कामभोगा अधुवा अनितिया असासता चला चयणधम्मा पुनरागमणिज्जा पच्छा पुव्वं च णं अवस्स-विप्पजहणिज्जा जइ इमस्स सुचरियस्स तव नियम बंभचेरवासस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि, तं अहमवि आगमेस्साणं जाइं इमाइं अंतकुलाणि वा पंतकुलाणि वा तुच्छकुलाणि वा दरिद्दकुलाणि वा किविणकुलाणि वा भिक्खागकुलाणि वा माहणकुलाणि वा एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चाइस्सामि। एस भे आता परियाए सुणीहडे भविस्सति। से त्तं साहू। एवं खलु समणाउसो! निग्गंथो वा निग्गंथी वा निदानं किच्चा तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति–महिड्ढिएसु जाव चिरट्ठितीएसु। से णं तत्थ देवे भवति–महिड्ढिए जाव भुंजमाणे विहरति। से णं तातो देवलोगातो आउक्खएणं भवक्खएणं ठितिक्खएणं अणंतरं चयं चइत्ता जाइं इमाइं अंतकुलाणि वा पंतकुलाणि वा तुच्छकुलाणि वा दरिद्दकुलाणि वा किविणकुलाणि वा भिक्खाग-कुलाणि वा माहणकुलाणि वा, एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि पुत्तत्ताए पच्चायाति। से णं तत्थ दारए भवति–सुकुमालपाणिपाए जाव सुरूवे। तए णं से दारए उम्मुक्कबालभावे विण्णय-परिणयमित्ते जोव्वणगमणुपत्ते सयमेव पेतियं दायं पडिवज्जति। तस्स णं तहप्पगारस्स पुरिसजातस्स तहारूवे समणे वा माहणे वा उभओ कालं केवलिपन्नत्तं धम्ममाइक्खेज्जा? हंता आइक्खेज्जा। से णं भंते! पडिसुणेज्जा? हंता पडिसुणेज्जा। से णं भंते! सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा? हंता सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा। से णं भंते! सील व्वय गुण वेरमण पच्चक्खाण पोसहोववासाइं पडिवज्जेज्जा? हंता पडिवज्जेज्जा। से णं भंते! मुंडे भवित्ता अगारातो अणगारियं पव्वएज्जा? हंता पव्वएज्जा। से णं भंते! तेणेव भवग्गहणेणं सिज्झेज्जा बुज्झेज्जा मुच्चेज्जा परिनिव्वाएज्जा० सव्वदुक्खाणमंतं करेज्जा? नो इणट्ठे समट्ठे। से णं अनगारे भवइ। से जे इमे अनगारा भगवंतो इरियासमिता भासासमिता एसणासमिता आयाणभंडमत्तनिक्खेवणासमिता उच्चारपासवणखेलसिंघाणजल्ल पारिट्ठावणिया-समिता मनगुत्ता वइगुत्ता कायगुत्ता गुत्ता गुत्तिंदिया गुत्तबंभयारी सुहुतहुतासणो विव तेयसा जलंता। से णं एतारूवेण विहारेणं विहरमाणे बहूइं वासाइं सामण्णपरियागं पाउणति, पाउणित्ता आबाहंसि उप्पन्नंसि वा अनुप्पन्नंसि वा बहूइं भत्ताइं पच्चक्खाइ, पच्चक्खाइत्ता बहूइं भत्ताइं अनसनाए छेदेइ, छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति। एवं खलु समणाउसो! तस्स निदाणस्स इमेतारूवे पावए फलविवागे, जं नो संचाएति तेणेव भवग्गहणेणं सिज्झित्तए जाव सव्वदुक्खाणमंतं करित्तए।
Sutra Meaning : हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! मैंने धर्म का निरूपण किया है यावत्‌ (पहले निदान के समान सब कथन करना) मानुषिक, दिव्य कामभोग, भव परंपरा बढ़ानेवाले हैं। यदि मेरे सुचरित तप – नियम – ब्रह्मचर्य का कोई फल विशेष हो तो मैं भी भविष्य में अन्त, प्रान्त, तुच्छ, दरिद्र, कृपण या भिक्षुकुल में पुरुष बनुं, जिस से प्रव्रजित होने के लिए गृहस्थावास छोड़ना सरल हो जाए। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! यदि कोई निर्ग्रन्थ या निर्ग्रन्थी ऐसा निदान करे, उसकी आलोचना – प्रतिक्रमण किए बिना काल करे (शेष पूर्ववत्‌ यावत्‌) वह अनगार प्रव्रज्या तो ले सकता है, लेकिन उसी भव में सिद्ध होकर सर्व दुःखों का अन्त नहीं कर सकता। वह अनगार इर्या समिति, यावत्‌ ब्रह्मचर्य का पालन भी करे, अनेक बरसों तक श्रमण पर्याय भी पाले, अनशन भी करे, यावत्‌ देवलोक में देव भी होवे। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! उस निदानशल्य का यह फल है कि उस भव में वह सिद्ध बुद्ध होकर सब दुःखों का अन्त नहीं कर सकता। (यह है नववां ‘निदान’)
Mool Sutra Transliteration : [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte– se ya parakkamamane divvamanussehim kamabhogehim nivvedam gachchhejja. Manussaga khalu kamabhoga adhuva anitiya asasata sadana padana viddhamsanadhamma uchchara pasavana khela simghana vamta pitta sukka soniyasamubbhava duruya ussasa nissasa duruya mutta purisapunna vamtasava pittasava khelasava pachchha puram cha nam avassa vippajahanijja divvavi khalu kamabhoga adhuva anitiya asasata chala chayanadhamma punaragamanijja pachchha puvvam cha nam avassa-vippajahanijja jai imassa suchariyassa tava niyama bambhacheravasassa kallane phalavittivisese atthi, tam ahamavi agamessanam jaim imaim amtakulani va pamtakulani va tuchchhakulani va dariddakulani va kivinakulani va bhikkhagakulani va mahanakulani va etesi nam annataramsi kulamsi pumattae pachchaissami. Esa bhe ata pariyae sunihade bhavissati. Se ttam sahu. Evam khalu samanauso! Niggamtho va niggamthi va nidanam kichcha tassa thanassa analoiyapadikkamte kalamase kalam kichcha annataresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati–mahiddhiesu java chiratthitiesu. Se nam tattha deve bhavati–mahiddhie java bhumjamane viharati. Se nam tato devalogato aukkhaenam bhavakkhaenam thitikkhaenam anamtaram chayam chaitta jaim imaim amtakulani va pamtakulani va tuchchhakulani va dariddakulani va kivinakulani va bhikkhaga-kulani va mahanakulani va, etesi nam annataramsi kulamsi puttattae pachchayati. Se nam tattha darae bhavati–sukumalapanipae java suruve. Tae nam se darae ummukkabalabhave vinnaya-parinayamitte jovvanagamanupatte sayameva petiyam dayam padivajjati. Tassa nam tahappagarassa purisajatassa taharuve samane va mahane va ubhao kalam kevalipannattam dhammamaikkhejja? Hamta aikkhejja. Se nam bhamte! Padisunejja? Hamta padisunejja. Se nam bhamte! Saddahejja pattiejja roejja? Hamta saddahejja pattiejja roejja. Se nam bhamte! Sila vvaya guna veramana pachchakkhana posahovavasaim padivajjejja? Hamta padivajjejja. Se nam bhamte! Mumde bhavitta agarato anagariyam pavvaejja? Hamta pavvaejja. Se nam bhamte! Teneva bhavaggahanenam sijjhejja bujjhejja muchchejja parinivvaejja0 savvadukkhanamamtam karejja? No inatthe samatthe. Se nam anagare bhavai. Se je ime anagara bhagavamto iriyasamita bhasasamita esanasamita ayanabhamdamattanikkhevanasamita uchcharapasavanakhelasimghanajalla paritthavaniya-samita managutta vaigutta kayagutta gutta guttimdiya guttabambhayari suhutahutasano viva teyasa jalamta. Se nam etaruvena viharenam viharamane bahuim vasaim samannapariyagam paunati, paunitta abahamsi uppannamsi va anuppannamsi va bahuim bhattaim pachchakkhai, pachchakkhaitta bahuim bhattaim anasanae chhedei, chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha annataresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati. Evam khalu samanauso! Tassa nidanassa imetaruve pavae phalavivage, jam no samchaeti teneva bhavaggahanenam sijjhittae java savvadukkhanamamtam karittae.
Sutra Meaning Transliteration : He ayushman shramanom ! Maimne dharma ka nirupana kiya hai yavat (pahale nidana ke samana saba kathana karana) manushika, divya kamabhoga, bhava parampara barhanevale haim. Yadi mere sucharita tapa – niyama – brahmacharya ka koi phala vishesha ho to maim bhi bhavishya mem anta, pranta, tuchchha, daridra, kripana ya bhikshukula mem purusha banum, jisa se pravrajita hone ke lie grihasthavasa chhorana sarala ho jae. He ayushman shramanom ! Yadi koi nirgrantha ya nirgranthi aisa nidana kare, usaki alochana – pratikramana kie bina kala kare (shesha purvavat yavat) vaha anagara pravrajya to le sakata hai, lekina usi bhava mem siddha hokara sarva duhkhom ka anta nahim kara sakata. Vaha anagara irya samiti, yavat brahmacharya ka palana bhi kare, aneka barasom taka shramana paryaya bhi pale, anashana bhi kare, yavat devaloka mem deva bhi hove. He ayushman shramanom ! Usa nidanashalya ka yaha phala hai ki usa bhava mem vaha siddha buddha hokara saba duhkhom ka anta nahim kara sakata. (yaha hai navavam ‘nidana’)