Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1007867 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
वक्षस्कार ७ ज्योतिष्क |
Translated Chapter : |
वक्षस्कार ७ ज्योतिष्क |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 267 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अंतो णं भंते! मानुसुत्तरस्स पव्वयस्स जे चंदिम-सूरिय-गहगण-नक्खत्त-तारारूवा ते णं भंते! देवा किं उड्ढोववन्नगा कप्पोववन्नगा विमाणोववन्नगा चारोववन्नगा, चारट्ठिइया गइरइया गइसमावन्नगा? गोयमा! अंतो णं मानुसुत्तरस्स पव्वयस्स जे चंदिम-सूरिय गहगण-नक्खत्त तारारूवा ते णं देवा नो उड्ढोववन्नगा नो कप्पोववन्नगा, विमाणोववन्नगा चारोववन्नगा, नो चारट्ठिइया, गइरइया गइसमा-वण्णगा उड्ढीमुह-कलंबुया-पुप्फसंठाण-संठिएहिं जोयणसाहस्सिएहिं तावखेत्तेहिं, साहस्सियाहिं वेउव्वियाहिं, बाहिराहिं परिसाहिं महयाहय-नट्ट-गीय-वाइय-तंती-तल-ताल-तुडिय-घन-मुइंग-पडुप्पवाइयरवेणं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणा महया उक्किट्ठसीहनायबोलकलकलरवेणं अच्छं पव्वयरायं पयाहिणावत्तमंडलचारं मेरुं अनुपरियट्टंति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! मानुषोत्तर पर्वतवर्ती चन्द्र, सूर्य, नक्षत्र एवं तारे – ऊर्ध्वोपपन्न हैं ? कल्पातीत हैं ? कल्पोपपन्न हैं, चारोपपन्न हैं, चारस्थितिक हैं, गतिरतिक हैं – या गति समापन्न हैं ? गौतम ! मानुषोत्तर ज्योतिष्क देव विमानोत्पन्न हैं, चारोपपन्न हैं, गतिरतिक हैं, गतिसमापन्न हैं। ऊर्ध्वमुखी कदम्ब पुष्प के आकारमें संस्थित सहस्रोंयोजनपर्यन्त, चन्द्र – सूर्यापेक्षया तापक्षेत्र युक्त, वैक्रियलब्धियुक्त, आभियोगिक कर्म करने में तत्पर, सहस्रों बाह्य परिषदों से संपरिवृत वे ज्योतिष्क देव नाट्य – गीत – वादन रूप त्रिविध संगीतोपक्रममें जोर – जोर से बजाये जाते वाद्योंसे उत्पन्न मधुर ध्वनि के साथ दिव्य भोग भोगते हुए, उच्च स्वर से सिंहनाद करते हुए, मुँह पर हाथ लगाकर जोर से पूत्कार करते – कलकल शब्द करते हुए अच्छ – निर्मल, उज्ज्वल मेरु पर्वत की प्रदक्षिणावर्त मण्डल गति द्वारा प्रदक्षिणा करते रहते हैं। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] amto nam bhamte! Manusuttarassa pavvayassa je chamdima-suriya-gahagana-nakkhatta-tararuva te nam bhamte! Deva kim uddhovavannaga kappovavannaga vimanovavannaga charovavannaga, charatthiiya gairaiya gaisamavannaga? Goyama! Amto nam manusuttarassa pavvayassa je chamdima-suriya gahagana-nakkhatta tararuva te nam deva no uddhovavannaga no kappovavannaga, vimanovavannaga charovavannaga, no charatthiiya, gairaiya gaisama-vannaga uddhimuha-kalambuya-pupphasamthana-samthiehim joyanasahassiehim tavakhettehim, sahassiyahim veuvviyahim, bahirahim parisahim mahayahaya-natta-giya-vaiya-tamti-tala-tala-tudiya-ghana-muimga-paduppavaiyaravenam divvaim bhogabhogaim bhumjamana mahaya ukkitthasihanayabolakalakalaravenam achchham pavvayarayam payahinavattamamdalacharam merum anupariyattamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Manushottara parvatavarti chandra, surya, nakshatra evam tare – urdhvopapanna haim\? Kalpatita haim\? Kalpopapanna haim, charopapanna haim, charasthitika haim, gatiratika haim – ya gati samapanna haim\? Gautama ! Manushottara jyotishka deva vimanotpanna haim, charopapanna haim, gatiratika haim, gatisamapanna haim. Urdhvamukhi kadamba pushpa ke akaramem samsthita sahasromyojanaparyanta, chandra – suryapekshaya tapakshetra yukta, vaikriyalabdhiyukta, abhiyogika karma karane mem tatpara, sahasrom bahya parishadom se samparivrita ve jyotishka deva natya – gita – vadana rupa trividha samgitopakramamem jora – jora se bajaye jate vadyomse utpanna madhura dhvani ke satha divya bhoga bhogate hue, uchcha svara se simhanada karate hue, mumha para hatha lagakara jora se putkara karate – kalakala shabda karate hue achchha – nirmala, ujjvala meru parvata ki pradakshinavarta mandala gati dvara pradakshina karate rahate haim. |