Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1007606 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र |
Translated Chapter : |
वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 6 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तस्स णं वनसंडस्स अंतो बहुसमरमणिज्जे भूमिभागे पन्नत्ते, से जहानामए–आलिंगपुक्खरेइ वा जाव नानाविह-पंचवण्णेहिं मणीहि य तणेहि य उवसोभिए, तं जहा–किण्हेहिं जाव सुक्किलेहिं। एवं वण्णो गंधो फासो सद्दो पुक्खरिणीओ पव्वयगा घरगा मंडवगा पुढविसिलावट्टया य नेयव्वा। तत्थ णं बहवे वाणमंतरा देवा य देवीओ य आसयंति सयंति चिट्ठंति निसीयंति तुयट्टंति रमंति ललंति कीलंति मोहंति, पुरापोराणाणं सुचिण्णाणं सुपरक्कंताणं सुभाणं कडाणं कम्माणं कल्लाणाणं कल्लाणं फलवित्तिविसेसं पच्चनुभवमाणा विहरंति। तीसे णं जगईए उप्पिं पउमवरवेइयाए अंतो एत्थ णं महं एगे वनसंडे पन्नत्ते–देसूनाइं दो जोयणाइं विक्खेभंणं, वेदियासमए परिक्खेवेणं किण्हे जाव तणविहूणे णेयव्वे। | ||
Sutra Meaning : | उस वन – खंड में एक अत्यन्त समतल रमणीय भूमिभाग है। वह आलिंग – पुष्कर – धर्म – पुट, समतल और सुन्दर है। यावत् बहुविध पंचरंगी मणियों से, तृणों से सुशोभित है। कृष्ण आदि उनके अपने – अपने विशेष वर्ण, गन्ध, रस, स्पर्श तथा शब्द हैं। वहाँ पुष्करिणी, पर्वत, मंड़प, पृथ्वी – शिलापट्ट हैं। वहाँ अनेक वाणव्यन्तर देव एवं देवियाँ आश्रय लेते हैं, शयन करते हैं, खड़े होते हैं, बैठते हैं, त्वग्वर्तन करते हैं, रमण करते हैं, मनोरंजन करते हैं, क्रीड़ा करते हैं, सुरत – क्रिया करते हैं। यों वे अपने पूर्व आचरित शुभ, कल्याणकर विशेष सुखों का उपभोग करते हैं। उस जगती के ऊपर पद्मवरवेदिका के भीतर एक विशाल वनखंड है। वह कुछ कम दो योजन चौड़ा है। उस की परिधि वेदिका जितनी है। वह कृष्ण यावत् तृणों के शब्द से रहित है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tassa nam vanasamdassa amto bahusamaramanijje bhumibhage pannatte, se jahanamae–alimgapukkharei va java nanaviha-pamchavannehim manihi ya tanehi ya uvasobhie, tam jaha–kinhehim java sukkilehim. Evam vanno gamdho phaso saddo pukkharinio pavvayaga gharaga mamdavaga pudhavisilavattaya ya neyavva. Tattha nam bahave vanamamtara deva ya devio ya asayamti sayamti chitthamti nisiyamti tuyattamti ramamti lalamti kilamti mohamti, puraporananam suchinnanam suparakkamtanam subhanam kadanam kammanam kallananam kallanam phalavittivisesam pachchanubhavamana viharamti. Tise nam jagaie uppim paumavaraveiyae amto ettha nam maham ege vanasamde pannatte–desunaim do joyanaim vikkhebhamnam, vediyasamae parikkhevenam kinhe java tanavihune neyavve. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Usa vana – khamda mem eka atyanta samatala ramaniya bhumibhaga hai. Vaha alimga – pushkara – dharma – puta, samatala aura sundara hai. Yavat bahuvidha pamcharamgi maniyom se, trinom se sushobhita hai. Krishna adi unake apane – apane vishesha varna, gandha, rasa, sparsha tatha shabda haim. Vaham pushkarini, parvata, mamrapa, prithvi – shilapatta haim. Vaham aneka vanavyantara deva evam deviyam ashraya lete haim, shayana karate haim, khare hote haim, baithate haim, tvagvartana karate haim, ramana karate haim, manoramjana karate haim, krira karate haim, surata – kriya karate haim. Yom ve apane purva acharita shubha, kalyanakara vishesha sukhom ka upabhoga karate haim. Usa jagati ke upara padmavaravedika ke bhitara eka vishala vanakhamda hai. Vaha kuchha kama do yojana chaura hai. Usa ki paridhi vedika jitani hai. Vaha krishna yavat trinom ke shabda se rahita hai. |