Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005514
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : विपाकश्रुतांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-२ उज्झितक

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-२ उज्झितक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 14 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं सा उप्पला कूडग्गाहिणी अन्नया कयाइ नवण्हं मासाणं बहुपडिपुण्णाणं दारगं पयाया। तए णं तेणं दारएणं जायमेत्तेणं चेव महया-महया [चिच्ची?] सद्देणं विघुट्ठे विस्सरे आरसिए। तए णं तस्स दारगस्स आरसियसद्दं सोच्चा निसम्म हत्थिणाउरे नयरे बहवे नगरगोरूवा सणाहा य अणाहा य नगरगावीओ य नगरबलीवद्दा य नगरपड्डियाओ य नगरवसभा य भीया तत्था तसिया उव्विग्गा संजायभया सव्वओ समंता विपलाइत्था। तए णं तस्स दारगस्स अम्मापियरो अयमेयारूवं नामधेज्जं करेंति–जम्हा णं अम्हं इमेणं दारएणं जायमेत्तेणं चेव महया-महया चिच्चीसद्देणं विघुट्ठे विस्सरे आरसिए, तए णं एयस्स दारगस्स आरसियसद्दं सोच्चा निसम्म हत्थिणाउरे नयरे बहवे नगरगोरूवा सणाहा य अणाहा य नगरगावीओ य नगरबलीवद्दा य नगरपड्डियाओ य नगरवसभा य भीया तत्था तसिया उव्विग्गा संजायभया सव्वओ समंता विपलाइत्था, तम्हा णं होउ अम्हं दारए गोत्तासे नामेणं। तए णं से गोत्तासे दारए उम्मुक्कबालभावे जाए यावि होत्था। तए णं से भीमे कूडग्गाहे अन्नया कयाइ कालधम्मुणा संजुत्ते। तए णं से गोत्तासे दारए बहूणं मित्त-नाइ-नियग-सयण-संबंधि-परियणेणं सद्धिं संपरिवुडे रोयमाणे कंदमाणे विलवमाणे भीमस्स कूडग्गाहस्स नीहरणं करेइ, करेत्ता बहूइं लोइयमयकिच्चाइं करेइ। तए णं से सुनंदे राया गोत्तासं दारयं अन्नया कयाइ सयमेव कूडग्गाहत्ताए ठवेइ। तए णं से गोत्तासे दारए कूडग्गाहे जाए यावि होत्था–अहम्मिए जाव दुप्पडियानंदे। तए णं से गोत्तासे कूडग्गाहे कल्लाकल्लिं अद्धरत्तकालसमयंसि एगे अबीए सन्नद्ध बद्धवम्मियकवए जाव गहियाउहप्पहरणे साओ गिहाओ निज्जाइ, निज्जाइत्ता जेणेव गोमंडवे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता बहूणं नगरगोरूवाणं सणाहाण य अणाहाण य जाव वियंगेइ, वियंगेत्ता जेणेव सए गेहे तेणेव उवागए। तए णं से गोत्तासे कूडग्गाहे तेहिं बहूहिं गोमंसेहिं सोल्लेहि य तलिएहि य भज्जिएहि य परिसुक्केहि य लावणेहि य सुरं च महुं च मेरगं च जाइं च सीधुं च पसन्नं च आसाएमाणे वीसाएमाणे परिभाएमाणे परिभुंजेमाणे विहरइ। तए णं से गोत्तासे कूडग्गाहे एयकम्मे एयप्पहाणे एयविज्जे एयसमायारे सुबहुं पावकम्मं समज्जिणित्ता पंचवाससयाइं परमाउं पालइत्ता अट्टदुहट्टोवगए कालमासे कालं किच्चा दोच्चाए पुढवीए उक्कोसं तिसागरोवमठिइएसु नेरइएसु नेरइयत्ताए उववन्ने।
Sutra Meaning : तदनन्तर उस उत्पला नामक कूटग्राहिणी ने किसी समय नव – मास परिपूर्ण हो जाने पर पुत्र को जन्म दिया। जन्म के साथ ही उस बालक ने अत्यन्त कर्णकटु तथा चीत्कारपूर्ण भयंकर आवाज की। उस बालक के कठोर, चीत्कारपूर्ण शब्दों को सूनकर तथा अवधारण कर हस्तिनापुर नगर के बहुत से नागरिक पशु यावत्‌ वृषभ आदि भयभीत व उद्वेग को प्राप्त होकर चारों दिशाओं में भागने लगे। इससे उसके माता – पिता ने इस तरह उसका नाम – संस्करण किया कि जन्म के साथ ही उस बालक ने चीत्कार के द्वारा कर्णकटु स्वर युक्त आक्रन्दन किया, इस प्रकार के उस कर्णकटु, चीत्कारपूर्ण आक्रन्दन को सूनकर तथा अवधारण कर हस्तिनापुर के गौ आदि नागरिक पशु भयभीत व उद्विग्न होकर चारों तरफ भागने लगे, अतः इस बालक का नाम गोत्रास रखा जाता है। तदनन्तर यथासमय उस गोत्रास नामक बालक ने बाल्यावस्था को त्याग कर युवावस्था में प्रवेश किया। तत्पश्चात्‌ भीम कूटग्राह किसी समय कालधर्म को प्राप्त हुआ। तब गोत्रास बालक ने अपने मित्र, ज्ञाति, निजक, स्वजन, सम्बन्धी और परिजनों से परिवृत्त होकर रुदन, विलपन तथा आक्रन्दन करते हुए अपने पिता भीम कूटग्राह का दाहसंस्कार किया। अनेक लौकिक मृतक – क्रियाएं की। तदनन्तर सुनन्द नामक राजा ने किसी समय स्वयमेव गोत्रास बालक को कूटग्राह के पद पर नियुक्त किया। गोत्रास भी महान्‌ अधर्मी व दुष्प्रत्यानन्द था। उसके बाद वह गोत्रास कूटग्राह प्रतिदिन आधी रात्रि के समय सैनिक की तरह तैयार होकर कवच पहनकर और शास्त्रास्त्रों को धारण कर अपने घर से नीकलता। गोमण्डप में जाता। अनेक गौ आदि नागरिक पशुओं के अङ्गोंपाङ्गों को काटकर आ जाता। उन गौ आदि पशुओं के शूलपक्व तले, भुने, सूखे और नमकीन माँसों के साथ मदिरा आदि का आस्वादन, विस्वादन करता हुआ जीवनयापन करता। तदनन्तर वह गोत्रास कूटग्राह इस प्रकार के कर्मोंवाला, इस प्रकार के कार्यों में प्रधानता रखने वाला, इस प्रकार की पाप – विद्या को जानने वाला तथा ऐसे क्रूर आचरणों वाला नाना प्रकार के पापकर्मों का उपार्जन कर पाँच सौ वर्ष का पूरा आयुष्य भोगकर चिन्ता और दुःख से पीड़ित होकर मरणावसर में काल करके उत्कृष्ट तीन सागर की उत्कृष्ट स्थिति वाले दूसरे नरक में नारक रूप से उत्पन्न हुआ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam sa uppala kudaggahini annaya kayai navanham masanam bahupadipunnanam daragam payaya. Tae nam tenam daraenam jayamettenam cheva mahaya-mahaya [chichchi?] saddenam vighutthe vissare arasie. Tae nam tassa daragassa arasiyasaddam sochcha nisamma hatthinaure nayare bahave nagaragoruva sanaha ya anaha ya nagaragavio ya nagarabalivadda ya nagarapaddiyao ya nagaravasabha ya bhiya tattha tasiya uvvigga samjayabhaya savvao samamta vipalaittha. Tae nam tassa daragassa ammapiyaro ayameyaruvam namadhejjam karemti–jamha nam amham imenam daraenam jayamettenam cheva mahaya-mahaya chichchisaddenam vighutthe vissare arasie, tae nam eyassa daragassa arasiyasaddam sochcha nisamma hatthinaure nayare bahave nagaragoruva sanaha ya anaha ya nagaragavio ya nagarabalivadda ya nagarapaddiyao ya nagaravasabha ya bhiya tattha tasiya uvvigga samjayabhaya savvao samamta vipalaittha, tamha nam hou amham darae gottase namenam. Tae nam se gottase darae ummukkabalabhave jae yavi hottha. Tae nam se bhime kudaggahe annaya kayai kaladhammuna samjutte. Tae nam se gottase darae bahunam mitta-nai-niyaga-sayana-sambamdhi-pariyanenam saddhim samparivude royamane kamdamane vilavamane bhimassa kudaggahassa niharanam karei, karetta bahuim loiyamayakichchaim karei. Tae nam se sunamde raya gottasam darayam annaya kayai sayameva kudaggahattae thavei. Tae nam se gottase darae kudaggahe jae yavi hottha–ahammie java duppadiyanamde. Tae nam se gottase kudaggahe kallakallim addharattakalasamayamsi ege abie sannaddha baddhavammiyakavae java gahiyauhappaharane sao gihao nijjai, nijjaitta jeneva gomamdave teneva uvagachchhai, uvagachchhitta bahunam nagaragoruvanam sanahana ya anahana ya java viyamgei, viyamgetta jeneva sae gehe teneva uvagae. Tae nam se gottase kudaggahe tehim bahuhim gomamsehim sollehi ya taliehi ya bhajjiehi ya parisukkehi ya lavanehi ya suram cha mahum cha meragam cha jaim cha sidhum cha pasannam cha asaemane visaemane paribhaemane paribhumjemane viharai. Tae nam se gottase kudaggahe eyakamme eyappahane eyavijje eyasamayare subahum pavakammam samajjinitta pamchavasasayaim paramaum palaitta attaduhattovagae kalamase kalam kichcha dochchae pudhavie ukkosam tisagarovamathiiesu neraiesu neraiyattae uvavanne.
Sutra Meaning Transliteration : Tadanantara usa utpala namaka kutagrahini ne kisi samaya nava – masa paripurna ho jane para putra ko janma diya. Janma ke satha hi usa balaka ne atyanta karnakatu tatha chitkarapurna bhayamkara avaja ki. Usa balaka ke kathora, chitkarapurna shabdom ko sunakara tatha avadharana kara hastinapura nagara ke bahuta se nagarika pashu yavat vrishabha adi bhayabhita va udvega ko prapta hokara charom dishaom mem bhagane lage. Isase usake mata – pita ne isa taraha usaka nama – samskarana kiya ki janma ke satha hi usa balaka ne chitkara ke dvara karnakatu svara yukta akrandana kiya, isa prakara ke usa karnakatu, chitkarapurna akrandana ko sunakara tatha avadharana kara hastinapura ke gau adi nagarika pashu bhayabhita va udvigna hokara charom tarapha bhagane lage, atah isa balaka ka nama gotrasa rakha jata hai. Tadanantara yathasamaya usa gotrasa namaka balaka ne balyavastha ko tyaga kara yuvavastha mem pravesha kiya. Tatpashchat bhima kutagraha kisi samaya kaladharma ko prapta hua. Taba gotrasa balaka ne apane mitra, jnyati, nijaka, svajana, sambandhi aura parijanom se parivritta hokara rudana, vilapana tatha akrandana karate hue apane pita bhima kutagraha ka dahasamskara kiya. Aneka laukika mritaka – kriyaem ki. Tadanantara sunanda namaka raja ne kisi samaya svayameva gotrasa balaka ko kutagraha ke pada para niyukta kiya. Gotrasa bhi mahan adharmi va dushpratyananda tha. Usake bada vaha gotrasa kutagraha pratidina adhi ratri ke samaya sainika ki taraha taiyara hokara kavacha pahanakara aura shastrastrom ko dharana kara apane ghara se nikalata. Gomandapa mem jata. Aneka gau adi nagarika pashuom ke angompangom ko katakara a jata. Una gau adi pashuom ke shulapakva tale, bhune, sukhe aura namakina mamsom ke satha madira adi ka asvadana, visvadana karata hua jivanayapana karata. Tadanantara vaha gotrasa kutagraha isa prakara ke karmomvala, isa prakara ke karyom mem pradhanata rakhane vala, isa prakara ki papa – vidya ko janane vala tatha aise krura acharanom vala nana prakara ke papakarmom ka uparjana kara pamcha sau varsha ka pura ayushya bhogakara chinta aura duhkha se pirita hokara maranavasara mem kala karake utkrishta tina sagara ki utkrishta sthiti vale dusare naraka mem naraka rupa se utpanna hua.