Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004914 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१९ पुंडरीक |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१९ पुंडरीक |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 214 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं थेरा अन्नया कयाइ पुनरवि पुंडरीगिणीए रायहाणीए नलिन वने उज्जाणे समोसढा। पुंडरीए राया निग्गए। कंडरीए महाजणसद्दं सोच्चा जहा महाबलो जाव पज्जुवासइ। थेरा धम्मं परिकहेंति। पुंडरीए समणोवासए जाए जाव पडिगए। तए णं कंडरीए थेराणं अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठे उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता थेरे तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–सद्दहामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं जाव से जहेयं तुब्भे वयह। जं नवरं–पुंडरीयं रायं आपुच्छामि। तओ पच्छा मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वयामि। अहासुहं देवानुप्पिया! तए णं से कंडरीए थेरे वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता थेराणं अंतियाओ पडिनिक्खमइ, तमेवं चाउग्घंटं आसरहं दुरुहइ महयाभड-चडगर-पहकरेण पुंडरीगिणीए नयरीए मज्झंमज्झेणं जेणामेव सए भवणे तेणामेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चाउग्घंटाओ आसरहाओ पच्चोरुहइ, पच्चोरुहित्ता जेणेव पुंडरीए राया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता करयल परिग्गहियं दसणहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! मए थेराणं अंतिए धम्मे निसंते, से वि य मे धम्मे इच्छिए पडिच्छिए अभिरुइए। तं इच्छामि णं देवानुप्पिया! तुब्भेहिं अब्भणुण्णाए समाणे थेराणं अंतिए मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। तए णं से पुंडरीए राया कंडरीयं एवं वयासी–मा णं तुमं भाउया! इयाणिं मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वयाहि। अहं णं तुमं महारायाभिसेएणं अभिसिंचामि। तए णं से कंडरीए पुंडरीयस्स रन्नो एयमट्ठं नो आढाइ नो परियाणाइ तुसिणीए संचिट्ठइ। तए णं से पुंडरीए राया कंडरीयं दोच्चंपि तच्चंपि एवं वयासी–मा णं तुमं भाउया! इयाणिं मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वयाहि। अहं णं तुमं महारायाभिसेएणं अभिसिंचामि। तए णं से कंडरीए पुंडरीयस्स रन्नो एयमट्ठं नो आढाइ नो परियाणाइ तुसिणीए संचिट्ठइ। तए णं पुंडरीए कंडरीयं कुमारं जाहे नो संचाएइ बहूहिं आघवणाहिं य पन्नवणाहि य सन्नवणाहि य विन्नवणाहि य आघवित्तए वा पन्नवित्तए वा सन्नवित्तए वा विन्नवित्तए वा ताहे अकामए चेव एयमट्ठं अनुमन्नित्था जाव निक्खमणाभिसेएणं अभिसिंचइ जाव थेराणं सीसभिक्खं दलयइ। पव्वइए। अनगारे जाए। एक्कारसंगवी। तए णं थेरा भगवंतो अन्नया कयाइ पुंडरीगिणीओ नयरीओ नलिनिवनाओ उज्जाणाओ पडिनिक्खमंति, बहिया जनवयविहारं विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | तत्पश्चात् एक बार किसी समय पुनः स्थविर पुंडरीकिणी राजधानी के नलिनीवन उद्यान में पधारे। पुंडरीक राजा उन्हें वन्दना करने के लिए नीकला। कंडरीक भी महाजनों के मुख से स्थविर के आने की बात सूनकर महाबल कुमार की तरह गया। यावत् स्थविर की उपासना करने लगा। स्थविर मुनिराज ने धर्म का उपदेश दिया। धर्मोपदेश सूनकर पुंडरीक श्रमणोपासक हो गया और अपने घर लौट आया। तत्पश्चात् कंडरीक युवराज खड़ा हुआ। उसने कहा – ‘भगवन् ! आपने जो कहा है – वैसा ही है – सत्य है। मैं पुंडरीक राजा से अनुमति ले लूँ, तत्पश्चात् यावत् दीक्षा ग्रहण करूँगा।’ तब स्थविर ने कहा – ‘देवानुप्रिय ! जैसे तुम्हें सुख उपजे, वैसा करो।’ तत्पश्चात् कंडरीक ने यावत् स्थविर मुनि को वन्दन किया। उनके पास से नीकलकर चार घंटों वाले घोड़ों के रथ पर आरूढ़ हुआ, यावत् राजभवन में आकर ऊतरा। पुंडरीक राजा के पास गया; वहाँ जाकर हाथ जोड़कर यावत् पुंडरीक से कहा – ‘देवानुप्रिय ! मैंने स्थविर मुनि से धर्म सूना है और वह धर्म मुझे रुचा है। अत एव हे देवानुप्रिय ! मैं यावत् प्रव्रज्या अंगीकार करनेकी ईच्छा रखता हूँ।’तब पुंडरीक राजा ने कंडरीक युवराज से इस प्रकार कहा – ‘देवानुप्रिय ! तुम इस समय मुंडित होकर यावत् दीक्षा ग्रहण मत करो। मैं तुम्हें महान् – महान् राज्याभिषेक से अभिषिक्त करना चाहता हूँ।’ तब कंडरीक ने पुंडरीक राजा के इस अर्थ का आदर नहीं किया – स्वीकार नहीं किया; वह यावत् मौन रहा। तब पुंडरीक राजा ने दूसरी बार और तीसरी बार भी कण्डरीक से इस प्रकार कहा; यावत् कण्डरीक फिर भी मौन ही रहा। तत्पश्चात् जब पुण्डरीक राजा, कण्डरीक कुमार को बहुत कहकर और समझा – बुझाकर और विज्ञप्ति करके रोकने में समर्थ न हुआ, तब ईच्छा न होने पर भी उसने यह बात मान ली, यावत् उसे निष्क्रमण – अभिषेक से अभिषिक्त किया, यहाँ तक कि स्थविर मुनि को शिष्य – भिक्षा प्रदान की। तब कंडरीक प्रव्रजित हो गया, अनगार हो गया, यावत् ग्यारह अंगों का वेत्ता हो गया। तत्पश्चात् स्थविर भगवान अन्यथा कदाचित् पुण्डरीकिणी नगरी के नलिनीवन उद्यान से बाहर नीकले। नीकलकर बाहर जनपद – विहार करने लगे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam thera annaya kayai punaravi pumdariginie rayahanie nalina vane ujjane samosadha. Pumdarie raya niggae. Kamdarie mahajanasaddam sochcha jaha mahabalo java pajjuvasai. Thera dhammam parikahemti. Pumdarie samanovasae jae java padigae. Tae nam kamdarie theranam amtie dhammam sochcha nisamma hatthatutthe utthae utthei, utthetta there tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–saddahami nam bhamte! Niggamtham pavayanam java se jaheyam tubbhe vayaha. Jam navaram–pumdariyam rayam apuchchhami. Tao pachchha mumde bhavitta nam agarao anagariyam pavvayami. Ahasuham devanuppiya! Tae nam se kamdarie there vamdai namamsai, vamditta namamsitta theranam amtiyao padinikkhamai, tamevam chaugghamtam asaraham duruhai mahayabhada-chadagara-pahakarena pumdariginie nayarie majjhammajjhenam jenameva sae bhavane tenameva uvagachchhai, uvagachchhitta chaugghamtao asarahao pachchoruhai, pachchoruhitta jeneva pumdarie raya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta karayala pariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu evam vayasi–evam khalu devanuppiya! Mae theranam amtie dhamme nisamte, se vi ya me dhamme ichchhie padichchhie abhiruie. Tam ichchhami nam devanuppiya! Tubbhehim abbhanunnae samane theranam amtie mumde bhavitta nam agarao anagariyam pavvaittae. Tae nam se pumdarie raya kamdariyam evam vayasi–ma nam tumam bhauya! Iyanim mumde bhavitta nam agarao anagariyam pavvayahi. Aham nam tumam maharayabhiseenam abhisimchami. Tae nam se kamdarie pumdariyassa ranno eyamattham no adhai no pariyanai tusinie samchitthai. Tae nam se pumdarie raya kamdariyam dochchampi tachchampi evam vayasi–ma nam tumam bhauya! Iyanim mumde bhavitta nam agarao anagariyam pavvayahi. Aham nam tumam maharayabhiseenam abhisimchami. Tae nam se kamdarie pumdariyassa ranno eyamattham no adhai no pariyanai tusinie samchitthai. Tae nam pumdarie kamdariyam kumaram jahe no samchaei bahuhim aghavanahim ya pannavanahi ya sannavanahi ya vinnavanahi ya aghavittae va pannavittae va sannavittae va vinnavittae va tahe akamae cheva eyamattham anumannittha java nikkhamanabhiseenam abhisimchai java theranam sisabhikkham dalayai. Pavvaie. Anagare jae. Ekkarasamgavi. Tae nam thera bhagavamto annaya kayai pumdariginio nayario nalinivanao ujjanao padinikkhamamti, bahiya janavayaviharam viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatpashchat eka bara kisi samaya punah sthavira pumdarikini rajadhani ke nalinivana udyana mem padhare. Pumdarika raja unhem vandana karane ke lie nikala. Kamdarika bhi mahajanom ke mukha se sthavira ke ane ki bata sunakara mahabala kumara ki taraha gaya. Yavat sthavira ki upasana karane laga. Sthavira muniraja ne dharma ka upadesha diya. Dharmopadesha sunakara pumdarika shramanopasaka ho gaya aura apane ghara lauta aya. Tatpashchat kamdarika yuvaraja khara hua. Usane kaha – ‘bhagavan ! Apane jo kaha hai – vaisa hi hai – satya hai. Maim pumdarika raja se anumati le lum, tatpashchat yavat diksha grahana karumga.’ taba sthavira ne kaha – ‘devanupriya ! Jaise tumhem sukha upaje, vaisa karo.’ tatpashchat kamdarika ne yavat sthavira muni ko vandana kiya. Unake pasa se nikalakara chara ghamtom vale ghorom ke ratha para arurha hua, yavat rajabhavana mem akara utara. Pumdarika raja ke pasa gaya; vaham jakara hatha jorakara yavat pumdarika se kaha – ‘devanupriya ! Maimne sthavira muni se dharma suna hai aura vaha dharma mujhe rucha hai. Ata eva he devanupriya ! Maim yavat pravrajya amgikara karaneki ichchha rakhata hum.’taba pumdarika raja ne kamdarika yuvaraja se isa prakara kaha – ‘devanupriya ! Tuma isa samaya mumdita hokara yavat diksha grahana mata karo. Maim tumhem mahan – mahan rajyabhisheka se abhishikta karana chahata hum.’ taba kamdarika ne pumdarika raja ke isa artha ka adara nahim kiya – svikara nahim kiya; vaha yavat mauna raha. Taba pumdarika raja ne dusari bara aura tisari bara bhi kandarika se isa prakara kaha; yavat kandarika phira bhi mauna hi raha. Tatpashchat jaba pundarika raja, kandarika kumara ko bahuta kahakara aura samajha – bujhakara aura vijnyapti karake rokane mem samartha na hua, taba ichchha na hone para bhi usane yaha bata mana li, yavat use nishkramana – abhisheka se abhishikta kiya, yaham taka ki sthavira muni ko shishya – bhiksha pradana ki. Taba kamdarika pravrajita ho gaya, anagara ho gaya, yavat gyaraha amgom ka vetta ho gaya. Tatpashchat sthavira bhagavana anyatha kadachit pundarikini nagari ke nalinivana udyana se bahara nikale. Nikalakara bahara janapada – vihara karane lage. |