Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004883 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१६ अवरकंका |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१६ अवरकंका |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 183 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं सा दोवई अज्जा सुव्वयाणं अज्जियाणं अंतिए सामाइयमाइयाइं एक्कारस अंगाइं अहिज्जित्ता बहूणि वासाणि सामण्णपरियागं पाउणित्ता मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झोसेत्ता आलोइय-पडिक्कंता कालमासे कालं किच्चा बंभ-लोए उववन्ना। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं दस सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता। तत्थ णं दुवयस्स वि देवस्स दससागरोवमाइं ठिई। से णं भंते! दुवए देवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं ठिइक्खएणं भवक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता जाव महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ परिनिव्वाहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं आइगरेणं तित्थगरेणं जाव सिद्धिगइणामधेज्जं ठाणं संपत्तेणं सोलसमस्स नायज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते। | ||
Sutra Meaning : | दीक्षा अंगीकार करने के पश्चात् द्रौपदी आर्या ने सुव्रता आर्या के पास सामायिक से लेकर ग्यारह अंगों का अध्ययन किया। बहुत वर्षों तक श्रामण्यपर्याय का पालन किया। अन्त में एक मास की संलेखना करके, आलोचना और प्रतिक्रमण करके तथा कालमास में काल करके ब्रह्मलोक नामक स्वर्ग में जन्म लिया। ब्रह्मलोक नामक पाँचवे देवलोक में कितनेक देवों की दस सागरोपम की स्थिति है। उनमें द्रौपदी देव की भी दस सागरोपम की स्थिति है। गौतमस्वामी ने श्रमण भगवान महावीर से प्रश्न किया – ‘भगवन् ! वह द्रुपद देव वहाँ से च्यवकर कहाँ जन्म लेगा ?’ तब भगवान ने उत्तर दिया – ‘ब्रह्मलोक स्वर्ग से वहाँ की आयु, स्थिति एवं भव का क्षय होने पर महा – विदेह वर्ष में उत्पन्न होकर यावत् कर्मों का अन्त करेगा। इस प्रकार हे जम्बू ! श्रमण भगवान महावीर ने सोलहवें ज्ञात – अध्ययन का यह अर्थ प्रतिपादित किया है। ऐसा मैं कहता हूँ। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam sa dovai ajja suvvayanam ajjiyanam amtie samaiyamaiyaim ekkarasa amgaim ahijjitta bahuni vasani samannapariyagam paunitta masiyae samlehanae attanam jjhosetta aloiya-padikkamta kalamase kalam kichcha bambha-loe uvavanna. Tattha nam atthegaiyanam devanam dasa sagarovamaim thii pannatta. Tattha nam duvayassa vi devassa dasasagarovamaim thii. Se nam bhamte! Duvae deve tao devalogao aukkhaenam thiikkhaenam bhavakkhaenam anamtaram chayam chaitta java mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii parinivvahii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam aigarenam titthagarenam java siddhigainamadhejjam thanam sampattenam solasamassa nayajjhayanassa ayamatthe pannatte. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Diksha amgikara karane ke pashchat draupadi arya ne suvrata arya ke pasa samayika se lekara gyaraha amgom ka adhyayana kiya. Bahuta varshom taka shramanyaparyaya ka palana kiya. Anta mem eka masa ki samlekhana karake, alochana aura pratikramana karake tatha kalamasa mem kala karake brahmaloka namaka svarga mem janma liya. Brahmaloka namaka pamchave devaloka mem kitaneka devom ki dasa sagaropama ki sthiti hai. Unamem draupadi deva ki bhi dasa sagaropama ki sthiti hai. Gautamasvami ne shramana bhagavana mahavira se prashna kiya – ‘bhagavan ! Vaha drupada deva vaham se chyavakara kaham janma lega\?’ taba bhagavana ne uttara diya – ‘brahmaloka svarga se vaham ki ayu, sthiti evam bhava ka kshaya hone para maha – videha varsha mem utpanna hokara yavat karmom ka anta karega. Isa prakara he jambu ! Shramana bhagavana mahavira ne solahavem jnyata – adhyayana ka yaha artha pratipadita kiya hai. Aisa maim kahata hum. |