Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004880
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१६ अवरकंका

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१६ अवरकंका

Section : Translated Section :
Sutra Number : 180 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं सा दोवई देवी अन्नया कयाइ आवण्णसत्ता जाया यावि होत्था। तए णं सा दोवई देवी नवण्हं मासाणं बहुपडिपुण्णाणं जाव सुरूवं दारगं पयाया–सूमाल कोमलयं गयतालुयसमाणं। तए णं तस्स णं दारगस्स निव्वत्तबारसाहस्स अम्मापियरो इमं एयारूवं गोण्णं गुणनिप्फण्णं नामधेज्जं करेंति जम्हा णं अम्हं एस दारए पंचण्हं पंडवाणं पुत्ते दोवईए देवीए अत्तए, तं होउ णं इमस्स दारगस्स नामधेज्जं पंडुसेने-पंडुसेने। तए णं तस्स दारगस्स अम्मापियरो नामधेज्जं करेंति पंडुसेणत्ति। तए णं तं पंडुसेणं दारयं अम्मापियरो साइरेगट्ठवासजायगं चेव सोहणंसि तिहि-करण-मुहुत्तंसि कलायरियस्स उवणेंति। तए णं से कलायरिए पंडुसेणं कुमारं लेहाइयाओ गणियप्पहाणाओ सउणरुयपज्जवसाणाओ बावत्तरिं कलाओ सुत्तओ य अत्थओ य करणओ य सेहावेइ सिक्खावेइ जाव अलंभोगसमत्थे जाए। जुवराया जाव विहरइ। थेरा समोसढा। परिसा निग्गया। पंडवा निग्गया। धम्मं सोच्चा एवं वयासी–जं नवरं–देवानुप्पिया! दोवइं देविं आपुच्छामो। पंडुसेनं च कुमारं रज्जे ठावेमो। तओ पच्छा देवानुप्पियाणं अंतिए मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वयामो। अहासुहं देवानुप्पिया! तए णं ते पंच पंडवा जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता दोवइं देविं सद्दावेंति, सद्दावेत्ता एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिए! अम्हेहिं थेराणं अंतिए धम्मे निसंते जाव पव्वयामो। तुमं णं देवानुप्पिए! किं करेसि? तए णं सा दोवई ते पंच पंडवे एवं वयासी–जइ णं तुब्भे देवानुप्पिया! संसार-भउव्विग्गा जाव पव्वयह, मम के अन्ने आलंबे वा आहारे वा पडिबंधे वा भविस्सइ? अहं पि य णं संसारभउव्विग्गा देवानुप्पिएहिं सद्धिं पव्वइस्सामि। तए णं ते पंच पंडवा कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! पंडुसेणस्स कुमारस्स महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायाभिसेहं उवट्ठवेह। पंडुसेनस्स अभिसेओ जाव राया जाए जाव रज्जं पसाहेमाणे विहरइ। तए णं ते पंच पंडवा दोवई य देवी अन्नया कयाइ पंडुसेणं रायाणं आपुच्छंति। तए णं से पंडुसेने राया कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– खिप्पामेव भो! देवानुप्पिया! निक्खमणाभिसेयं करेह जाव पुरिससहस्सवाहिणीओ सिबियाओ उवट्ठवेह जाव सिबियाओ पच्चोरुहंति, जेणेव थेरा भगवंतो तेणेव उवाग-च्छंति, उवागच्छित्ता थेरं भगवंतं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेंति, करेत्ता वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–आलित्ते णं भंते! लोए जाव समणा जाया, चोद्दस्स पुव्वाइं अहिज्जंति, अहिज्जित्ता बहूणि वासाणि छट्ठट्ठम-दसम-दुवालसेहिं मासद्धमासखमणेहिं अप्पाणं भावेमाणा विहरंति।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ एक बार किसी समय द्रौपदी देवी गर्भवती हुई। फिर द्रौपदी देवी ने नौ मास यावत्‌ सम्पूर्ण होने पर सुन्दर रूप वाले और सुकुमार तथा हाथी के तालु के समान कोमल बालक को जन्म दिया। बारह दिन व्यतीत होने पर बालक के माता – पिता को ऐसा विचार उत्पन्न हुआ कि – क्योंकि हमारा यह बालक पाँच पाण्डवों का पुत्र है और द्रौपदी देवी का आत्मज है, अतः इस बालक का नाम ‘पाण्डुसेन’ होना चाहिए। तत्पश्चात्‌ उस बालक के मात – पिता ने उसका ‘पाण्डुसेन’ नाम रखा। उस काल और उस समय में धर्मघोष स्थविर पधारे। धर्मश्रवण करने और उन्हें वन्दना के लिए परीषद्‌ नीकली। पाण्डव भी नीकले। धर्म श्रवण करके उन्होंने स्थविर से कहा – ‘देवानु – प्रिय ! हमें संसार से विरक्ति हुई है, अत एव हम दीक्षित होना चाहते हैं; केवल द्रौपदी देवी से अनुमति ले लें और पाण्डुसेन कुमार को राज्य पर स्थापित कर दें। तत्पश्चात्‌ देवानुप्रिय के निकट मुण्डित होकर यावत्‌ प्रव्रज्या ग्रहण करेंगे। तब स्थविर धर्मघोष ने कहा – ‘देवानुप्रियो ! जैसे तुम्हें सुख उपजे, वैसा करो।’ तत्पश्चात्‌ पाँचों पाण्डव अपने भवन में आए। उन्होंने द्रौपदी देवी को बुलाया और उससे कहा – देवानुप्रिये ! हमने स्थविर मुनि से धर्म श्रवण किया है, यावत्‌ हम प्रव्रज्या ग्रहण कर रहे हैं। देवानुप्रिये ! तुम्हें क्या करना है ? तब द्रौपदी देवी ने पाँचों पाण्डवों से कहा – ‘देवानुप्रियो ! यदि आप संसार के भय से उद्विग्न होते हो तो मेरा दूसरा कौन अवलम्बन यावत्‌ मैं भी संसार के भय से उद्विग्न होकर देवानुप्रियों के साथ दीक्षा अंगीकार करूँगी।’ तत्पश्चात्‌ पाँचों पाण्डवों ने पाण्डुसेन का राज्याभिषेक किया। यावत्‌ पाण्डुसेन राजा हो गया, यावत्‌ राज्य का पालन करने लगा। तब किसी समय पाँचों पाण्डवों ने और द्रौपदी ने पाण्डुसेन राजा से दीक्षा की अनुमति माँगी। तब पाण्डुसेन राजा ने कौटुम्बिक पुरुषों को बुलाया और उनसे कहा – ‘देवानुप्रियो ! शीघ्र ही दीक्षा – महोत्सव की तैयारी करो और हजार पुरुषों द्वारा वहन करने योग्य शिबिकाएं तैयार करो। शेष वृत्तान्त पूर्ववत्‌, यावत्‌ वे शिबिकाओं पर आरूढ़ होकर चले और स्थविर मुनि के स्थान के पास पहुँच कर शिबिकाओं से नीचे ऊतरे। स्थविर मुनि के निकट पहुँचे। वहाँ जाकर स्थविर से निवेदन किया – भगवन्‌ ! यह संसार जल रहा है आदि, यावत्‌ पाँचों पाण्डव श्रमण बन गए। चौदह पूर्वों का अध्ययन किया। बहुत वर्षों तक बेला, तेला, चोला, पंचोला तथा अर्धमास – खमण, मासखमण आदि तपस्या द्वारा आत्मा को भावित करते हुए विचरने लगे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam sa dovai devi annaya kayai avannasatta jaya yavi hottha. Tae nam sa dovai devi navanham masanam bahupadipunnanam java suruvam daragam payaya–sumala komalayam gayataluyasamanam. Tae nam tassa nam daragassa nivvattabarasahassa ammapiyaro imam eyaruvam gonnam gunanipphannam namadhejjam karemti jamha nam amham esa darae pamchanham pamdavanam putte dovaie devie attae, tam hou nam imassa daragassa namadhejjam pamdusene-pamdusene. Tae nam tassa daragassa ammapiyaro namadhejjam karemti pamdusenatti. Tae nam tam pamdusenam darayam ammapiyaro sairegatthavasajayagam cheva sohanamsi tihi-karana-muhuttamsi kalayariyassa uvanemti. Tae nam se kalayarie pamdusenam kumaram lehaiyao ganiyappahanao saunaruyapajjavasanao bavattarim kalao suttao ya atthao ya karanao ya sehavei sikkhavei java alambhogasamatthe jae. Juvaraya java viharai. Thera samosadha. Parisa niggaya. Pamdava niggaya. Dhammam sochcha evam vayasi–jam navaram–devanuppiya! Dovaim devim apuchchhamo. Pamdusenam cha kumaram rajje thavemo. Tao pachchha devanuppiyanam amtie mumde bhavitta nam agarao anagariyam pavvayamo. Ahasuham devanuppiya! Tae nam te pamcha pamdava jeneva sae gihe teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta dovaim devim saddavemti, saddavetta evam vayasi–evam khalu devanuppie! Amhehim theranam amtie dhamme nisamte java pavvayamo. Tumam nam devanuppie! Kim karesi? Tae nam sa dovai te pamcha pamdave evam vayasi–jai nam tubbhe devanuppiya! Samsara-bhauvvigga java pavvayaha, mama ke anne alambe va ahare va padibamdhe va bhavissai? Aham pi ya nam samsarabhauvvigga devanuppiehim saddhim pavvaissami. Tae nam te pamcha pamdava kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi–khippameva bho devanuppiya! Pamdusenassa kumarassa mahattham mahaggham mahariham viulam rayabhiseham uvatthaveha. Pamdusenassa abhiseo java raya jae java rajjam pasahemane viharai. Tae nam te pamcha pamdava dovai ya devi annaya kayai pamdusenam rayanam apuchchhamti. Tae nam se pamdusene raya kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi– khippameva bho! Devanuppiya! Nikkhamanabhiseyam kareha java purisasahassavahinio sibiyao uvatthaveha java sibiyao pachchoruhamti, jeneva thera bhagavamto teneva uvaga-chchhamti, uvagachchhitta theram bhagavamtam tikkhutto ayahina-payahinam karemti, karetta vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi–alitte nam bhamte! Loe java samana jaya, choddassa puvvaim ahijjamti, ahijjitta bahuni vasani chhatthatthama-dasama-duvalasehim masaddhamasakhamanehim appanam bhavemana viharamti.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat eka bara kisi samaya draupadi devi garbhavati hui. Phira draupadi devi ne nau masa yavat sampurna hone para sundara rupa vale aura sukumara tatha hathi ke talu ke samana komala balaka ko janma diya. Baraha dina vyatita hone para balaka ke mata – pita ko aisa vichara utpanna hua ki – kyomki hamara yaha balaka pamcha pandavom ka putra hai aura draupadi devi ka atmaja hai, atah isa balaka ka nama ‘pandusena’ hona chahie. Tatpashchat usa balaka ke mata – pita ne usaka ‘pandusena’ nama rakha. Usa kala aura usa samaya mem dharmaghosha sthavira padhare. Dharmashravana karane aura unhem vandana ke lie parishad nikali. Pandava bhi nikale. Dharma shravana karake unhomne sthavira se kaha – ‘devanu – priya ! Hamem samsara se virakti hui hai, ata eva hama dikshita hona chahate haim; kevala draupadi devi se anumati le lem aura pandusena kumara ko rajya para sthapita kara dem. Tatpashchat devanupriya ke nikata mundita hokara yavat pravrajya grahana karemge. Taba sthavira dharmaghosha ne kaha – ‘devanupriyo ! Jaise tumhem sukha upaje, vaisa karo.’ tatpashchat pamchom pandava apane bhavana mem ae. Unhomne draupadi devi ko bulaya aura usase kaha – devanupriye ! Hamane sthavira muni se dharma shravana kiya hai, yavat hama pravrajya grahana kara rahe haim. Devanupriye ! Tumhem kya karana hai\? Taba draupadi devi ne pamchom pandavom se kaha – ‘devanupriyo ! Yadi apa samsara ke bhaya se udvigna hote ho to mera dusara kauna avalambana yavat maim bhi samsara ke bhaya se udvigna hokara devanupriyom ke satha diksha amgikara karumgi.’ Tatpashchat pamchom pandavom ne pandusena ka rajyabhisheka kiya. Yavat pandusena raja ho gaya, yavat rajya ka palana karane laga. Taba kisi samaya pamchom pandavom ne aura draupadi ne pandusena raja se diksha ki anumati mamgi. Taba pandusena raja ne kautumbika purushom ko bulaya aura unase kaha – ‘devanupriyo ! Shighra hi diksha – mahotsava ki taiyari karo aura hajara purushom dvara vahana karane yogya shibikaem taiyara karo. Shesha vrittanta purvavat, yavat ve shibikaom para arurha hokara chale aura sthavira muni ke sthana ke pasa pahumcha kara shibikaom se niche utare. Sthavira muni ke nikata pahumche. Vaham jakara sthavira se nivedana kiya – bhagavan ! Yaha samsara jala raha hai adi, yavat pamchom pandava shramana bana gae. Chaudaha purvom ka adhyayana kiya. Bahuta varshom taka bela, tela, chola, pamchola tatha ardhamasa – khamana, masakhamana adi tapasya dvara atma ko bhavita karate hue vicharane lage.