Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004856 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१४ तेतलीपुत्र |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-१४ तेतलीपुत्र |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 156 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं तेयलिपुरे नयरे अहासन्निहिएहिं वाणमंतरेहिं देवेहिं देवीहिं य देवदुंदुहीओ समाहयाओ, दसद्धवण्णे कुसुमे निवाइए, चेलुक्खेवे दिव्वे गीयगंधव्वनिनाए कए यावि होत्था। तए णं से कनगज्झए राया इमीसे कहाए लद्धट्ठे समाणे एवं वयासी–एवं खलु तेयलिपुत्ते मए अवज्झाए मुंडे भवित्ता पव्वइए। तं गच्छामि णं तेयलिपुत्तं अनगारं वंदामि नमंसामि, वंदित्ता नमंसित्ता एयमट्ठं विनएणं भुज्जो-भुज्जो खामेमि–एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता ण्हाए चाउरंगिणीए सेनाए सद्धिं जेणेव पमयवणे उज्जाणे जेणेव तेयलिपुत्ते अनगारे तेणेव उवागच्छइ, उवा गच्छित्ता तेयलिपुत्तं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एयमट्ठं च णं विनएणं भुज्जो-भुज्जो खामेइ, खामेत्ता नच्चासण्णे नाइदूरे सुस्सूसमाणे नमंसमाणे पंजलिउडे अभिमुहे विनएणं पज्जुवासइ। तए णं से तेयलिपुत्ते अनगारे कनगज्झयस्स रन्नो तीसे य महइमहालियाए परिसाए धम्मं परिकहेइ। तए णं से कनगज्झए राया तेयलिपुत्तस्स केवलिस्स अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्मा पंचाणुव्वइयं सत्तसिक्खावइयं–दुवालसविहं सावगधम्मं पडिवज्जइ, पडिवज्जित्ता समणोवासए जाए–अभिगयजीवाजीवे। तए णं तेयलिपुत्ते केवली बहूणि वासाणि केवलिपरियागं पाउणित्ता जाव सिद्धे। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं चोद्दसमस्स नायज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते। | ||
Sutra Meaning : | उस समय तेतलिपुर नगर के निकट रहते हुए वाणव्यन्तर देवों और देवियों ने देवदुंदुभियाँ बजाईं। पाँच वर्ण के फूलों की वर्षा की और दिव्य गीत – गन्धर्व का निनाद किया। तत्पश्चात् कनकध्वज राजा इस कथा का अर्थ जानता हुआ बोला – निस्सन्देह मेरे द्वारा अपमानित होकर तेतलिपुत्र ने मुण्डित होकर दीक्षा अंगीकार की है। अत एव मैं जाऊं और तेतलिपुत्र अनगार को वन्दना करूँ, नमस्कार करूँ, और इस बात के लिए – विनयपूर्वक बार – बार क्षमायाचना करूँ।’ विचार करके स्नान किया। फिर चतुरंगिणी सेना के साथ जहाँ प्रमदवन उद्यान था और जहाँ तेतलिपुत्र अनगार थे, वहाँ पहुँचा। वन्दन – नमस्कार किया। इस बात के लिए विनय के साथ पुनः पुनः क्षमायाचना की। न अधिक दूर और न अधिक समीप – यथायोग्य स्थान पर बैठकर धर्म श्रवण की अभिलाषा करता हुआ हाथ जोड़कर नमस्कार करता हुआ सम्मुख होकर विनय के साथ वह उपासना करने लगा। तत्पश्चात् तेतलिपुत्र अनगार ने कनकध्वज राजा को और उपस्थित महती परीषद् को धर्म का उपदेश दिया। उस समय कनकध्वज राजा ने तेतलिपुत्र केवली से धर्मोपदेश श्रवण कर और उसे हृदय में धारण करके पाँच अणुव्रत और सात शिक्षाव्रत रूप बारह प्रकार का श्रावकधर्म अंगीकार किया। श्रावकधर्म अंगीकार करके वह जीव – अजीव आदि तत्त्वों का ज्ञाता श्रमणोपासक हो गया। तत्पश्चात् तेतलिपुत्र केवली बहुत वर्षों तक केवली – अवस्था में रहकर यावत् सिद्ध हुए। ‘हे जम्बू ! इस प्रकार श्रमण भगवान महावीर ने चौदहवे ज्ञात – अध्ययन का यह पूर्वोक्त अर्थ कहा है। जैसा मैंने सूना वैसा ही कहा है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam teyalipure nayare ahasannihiehim vanamamtarehim devehim devihim ya devadumduhio samahayao, dasaddhavanne kusume nivaie, chelukkheve divve giyagamdhavvaninae kae yavi hottha. Tae nam se kanagajjhae raya imise kahae laddhatthe samane evam vayasi–evam khalu teyaliputte mae avajjhae mumde bhavitta pavvaie. Tam gachchhami nam teyaliputtam anagaram vamdami namamsami, vamditta namamsitta eyamattham vinaenam bhujjo-bhujjo khamemi–evam sampehei, sampehetta nhae chauramginie senae saddhim jeneva pamayavane ujjane jeneva teyaliputte anagare teneva uvagachchhai, uva gachchhitta teyaliputtam vamdai namamsai, vamditta namamsitta eyamattham cha nam vinaenam bhujjo-bhujjo khamei, khametta nachchasanne naidure sussusamane namamsamane pamjaliude abhimuhe vinaenam pajjuvasai. Tae nam se teyaliputte anagare kanagajjhayassa ranno tise ya mahaimahaliyae parisae dhammam parikahei. Tae nam se kanagajjhae raya teyaliputtassa kevalissa amtie dhammam sochcha nisamma pamchanuvvaiyam sattasikkhavaiyam–duvalasaviham savagadhammam padivajjai, padivajjitta samanovasae jae–abhigayajivajive. Tae nam teyaliputte kevali bahuni vasani kevalipariyagam paunitta java siddhe. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam choddasamassa nayajjhayanassa ayamatthe pannatte. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Usa samaya tetalipura nagara ke nikata rahate hue vanavyantara devom aura deviyom ne devadumdubhiyam bajaim. Pamcha varna ke phulom ki varsha ki aura divya gita – gandharva ka ninada kiya. Tatpashchat kanakadhvaja raja isa katha ka artha janata hua bola – nissandeha mere dvara apamanita hokara tetaliputra ne mundita hokara diksha amgikara ki hai. Ata eva maim jaum aura tetaliputra anagara ko vandana karum, namaskara karum, aura isa bata ke lie – vinayapurvaka bara – bara kshamayachana karum.’ vichara karake snana kiya. Phira chaturamgini sena ke satha jaham pramadavana udyana tha aura jaham tetaliputra anagara the, vaham pahumcha. Vandana – namaskara kiya. Isa bata ke lie vinaya ke satha punah punah kshamayachana ki. Na adhika dura aura na adhika samipa – yathayogya sthana para baithakara dharma shravana ki abhilasha karata hua hatha jorakara namaskara karata hua sammukha hokara vinaya ke satha vaha upasana karane laga. Tatpashchat tetaliputra anagara ne kanakadhvaja raja ko aura upasthita mahati parishad ko dharma ka upadesha diya. Usa samaya kanakadhvaja raja ne tetaliputra kevali se dharmopadesha shravana kara aura use hridaya mem dharana karake pamcha anuvrata aura sata shikshavrata rupa baraha prakara ka shravakadharma amgikara kiya. Shravakadharma amgikara karake vaha jiva – ajiva adi tattvom ka jnyata shramanopasaka ho gaya. Tatpashchat tetaliputra kevali bahuta varshom taka kevali – avastha mem rahakara yavat siddha hue. ‘he jambu ! Isa prakara shramana bhagavana mahavira ne chaudahave jnyata – adhyayana ka yaha purvokta artha kaha hai. Jaisa maimne suna vaisa hi kaha hai. |